中国译日本书综合目录

中国译日本书综合目录 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:香港中文大学出版社
作者:實藤惠秀
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:1980
价格:0
装帧:
isbn号码:9789622011977
丛书系列:
图书标签:
  • 日本
  • 近代史
  • 工具书
  • 翻译研究
  • 翻译史
  • 目錄學
  • 目录
  • 王奶奶
  • 日本文学
  • 翻译文学
  • 中国译书
  • 图书目录
  • 综合目录
  • 日中文化
  • 文学史
  • 参考工具书
  • 图书学
  • 索引
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

中国译日本书综合目录 卷首语:跨越山海的智识交融 本书旨在汇集并梳理自古至今,中国翻译出版的日本书籍,力求呈现一部全面而详尽的综合目录。语言的藩篱,文化的长河,在翻译的桥梁作用下,得以跨越阻碍,实现前所未有的深度交融。日本,作为近邻,其文学、思想、科技、艺术等领域的发展,始终牵引着中国知识界的目光。而中国,亦通过翻译这一窗口,将日本的智慧结晶引入,滋养了自身的文化土壤,推动了社会的进步与发展。 本目录的编纂,不仅是对历史文献的一次系统性梳理,更是对中日文化交流史的一次深刻回溯。我们相信,通过对这些翻译作品的梳理,读者能够更清晰地认识到,在不同历史时期,中国知识分子如何选择、如何理解、如何传播日本的知识与思想,以及这些翻译活动如何深刻地影响了中国的学术、文化乃至社会的面貌。 一、 历史溯源:从零星引入到系统译介 早在古代,中日两国就已经存在着密切的文化交流。虽然彼时多为中国文化对日本的影响,但日本的一些著作,例如佛教经典的日文注解,也曾以不同的形式传播至中国。然而,真正意义上的、系统性的中国译日本书,则主要始于近代。 1. 近代转型时期的求知渴望(19世纪末至20世纪初) 晚清时期,面对前所未有的民族危机,中国知识分子将目光投向了曾经的“东邻”日本,寻求救亡图存的道路。日本在明治维新后迅速崛起,其政治、经济、军事、教育等方面的成就,令国人刮目相看。在这一时期,对日本著作的翻译,成为引进西方先进思想和科学技术的重要途径。 政治与社会思想的引入: 严复、梁启超、辜鸿铭等先驱,率先翻译了大量日本学者对西方政治学、社会学、经济学等著作的介绍与阐释。例如,日本学者福泽谕吉的《文明论概略》、西周的《明六杂志》等,都在中国知识界引起了广泛关注,深刻影响了中国的启蒙思潮。这些译著的出现,为中国提供了新的思想资源,冲击了传统的儒家思想体系,激发了国人对改革和现代化的思考。 科学技术的传播: 伴随着实业救国的思潮,大量介绍西方科学技术的日本著作被翻译引入。这些著作涵盖了物理、化学、生物、工程等多个领域,为中国近代科学技术的发展奠定了基础。例如,关于铁路、电报、近代工业等方面的技术书籍,极大地促进了中国工业化的进程。 文学与艺术的萌芽: 鲁迅、周作人等现代文学奠基人,早期也翻译了大量日本文学作品,包括日本的近代小说、诗歌以及对西方文学的介绍。芥川龙之介、夏目漱石等日本作家的作品,通过中文译本,在中国读者中产生了深远影响,开启了中国现代文学的新篇章。这些翻译不仅丰富了中国文学的视野,也为中国作家提供了新的创作灵感和表达方式。 2. 战乱与重建中的文化桥梁(20世纪初至20世纪中叶) 这一时期,中国经历了长期的战乱,翻译工作在艰难的环境中依然延续。虽然规模和形式有所变化,但日本著作的译介仍然扮演着重要的角色。 革命思想的传播: 孙中山先生及其追随者,在早期就借鉴了日本的政治理论和革命经验,并翻译了一些相关的日本著作。在日本留学期间,他们接触了大量有关民族主义、革命思想的书籍,这些都为中国的民主革命提供了思想支持。 学术研究的深化: 尽管时局动荡,但国内一些学者和学术机构仍在坚持不懈地翻译日本的学术著作,涉及史学、哲学、语言学等多个学科。这些译著为中国学界提供了研究对象和研究方法,促进了中国学术的深入发展。 3. 改革开放后的全面繁荣(20世纪末至今) 改革开放以来,随着国门的大开,中日文化交流进入了一个全新的时期。日本的文学、影视、动漫、科技、经济等各个领域,都以前所未有的广度和深度吸引着中国。 文学的多元化译介: 从村上春树的现象级畅销,到川端康成、大江健三郎等诺贝尔文学奖得主的经典重译,再到推理小说、少女漫画等各类题材的广泛传播,日本文学在中国市场的地位日益凸显。翻译出版的日本文学作品,不仅满足了读者的阅读需求,也为中国文学创作带来了新的启发和思考。 学术的持续引进: 日本在经济学、社会学、心理学、历史学等领域的研究成果,通过翻译持续不断地进入中国。这些译著为中国学者提供了宝贵的参考,推动了相关学科的理论创新和实践应用。例如,一些关于日本经济模式、社会治理、教育体系的研究,在中国都引起了广泛关注。 流行文化的传播: 日本的动漫、游戏、音乐、时尚等流行文化,通过翻译、引进和改编,在中国拥有庞大的受众群体。这不仅带来了娱乐的消费,也影响了中国年轻一代的审美情趣和文化观念。 二、 翻译的领域与内容 本目录将涵盖中国译介的日本书籍的各个领域,力求做到全面而细致。 1. 文学艺术类 古典文学: 包括和歌、俳句、能剧、歌舞伎的剧本,以及平安、镰仓、室町、江户等各个时代的文学作品,如《源氏物语》、《枕草子》、《万叶集》等的不同译本。 近代文学: 涵盖明治、大正、昭和时期的著名小说家、剧作家、诗人的作品,如夏目漱石、森鸥外、芥川龙之介、太宰治、川端康成、三岛由纪夫、大江健三郎等。 当代文学: 包括村上春树、吉本芭娜娜、东野圭吾、宫部美雪等当代知名作家的作品,以及近年来在中国受到关注的新生代作家作品。 文学评论与理论: 日本学者对文学史、文学流派、文学理论的研究成果。 戏剧、电影、动漫、漫画: 经典戏剧剧本、著名电影剧本、以及各类风格的漫画作品。 美术、音乐、建筑等艺术领域: 介绍日本传统艺术、现代艺术的专著,艺术家的传记,以及音乐、建筑作品的理论研究。 2. 思想哲学与社会科学类 哲学: 日本的国学、汉学研究,以及近代以来对西方哲学(如康德、黑格尔、尼采等)的接受与阐释,如西田几多郎、田边元等京都学派的著作。 政治学与法学: 日本的政治制度、政治思想、宪法、法律体系等方面的著作。 经济学: 日本的经济发展史、经济理论、产业政策、管理模式等方面的研究。 社会学与人类学: 日本的社会结构、社会问题、风俗习惯、民族文化等方面的研究。 历史学: 日本通史、断代史、文化史、思想史、对华关系史等方面的著作。 教育学: 日本的教育制度、教育思想、教学方法等方面的著作。 心理学: 日本在认知心理学、社会心理学、临床心理学等领域的研究成果。 宗教学: 日本的神道教、佛教、基督教以及各种新宗教的研究。 3. 自然科学与技术类 数学、物理学、化学、生物学、天文学等基础科学: 日本科学家在这些领域取得的重要研究成果的译介。 工程技术: 机械工程、电子工程、信息技术、材料科学、土木工程、航空航天等领域的专业技术书籍。 医学与生命科学: 各类疾病的研究、诊断、治疗方法,以及基因工程、生物技术等前沿领域的著作。 环境科学与可持续发展: 日本在环境保护、能源利用、灾害防治等方面的经验和技术。 农业科学: 日本在农业生产、育种技术、农产品加工等方面的研究。 4. 综合性与生活类 语言学与词典: 日语学习教材、语法书、汉日词典、日汉词典等。 历史地理: 日本的地理环境、风土人情、旅游指南。 生活实用类: 烹饪、园艺、家居、健康养生、手工制作等方面的书籍。 儿童读物: 日本的儿童文学、科普读物、图画书。 三、 编纂体例与价值 本目录的编纂将遵循以下体例: 分类系统: 采用科学合理的分类体系,将书籍按照学科、领域、内容进行划分,方便读者查阅。 著录信息: 准确著录书籍的中文译名、日文原名、作者、译者、出版社、出版年代等关键信息。 版本说明: 对同一书籍的不同译本进行必要的说明,如译者、出版社、出版时间、译本特点等。 重点推荐: 对具有里程碑意义、影响广泛或学术价值极高的译著,进行重点介绍和评价。 索引系统: 提供作者索引、书名索引、译者索引等,提高检索效率。 本书的价值在于: 学术价值: 为历史学、文学史、思想史、翻译学、文化研究等领域的学者提供珍贵的文献资料,有助于深入研究中日文化交流的历程与影响。 文化价值: 全面展示了中国在不同历史时期如何通过翻译了解和吸收日本的文化与知识,有助于理解中国文化的变迁与发展。 教育价值: 为日语学习者、文学爱好者、科技从业者等提供丰富的阅读资源,拓宽知识视野,促进跨文化理解。 历史记录价值: 成为中国翻译日本书籍历史的系统性记录,填补了相关研究的空白,具有重要的史料价值。 结语: “中国译日本书综合目录”的编纂,是一项系统而艰巨的任务,但我们深信,其所产生的价值将是深远的。通过这份目录,我们希望能够勾勒出一条清晰的中日知识传播之路,展现两国文化在互动中相互滋养、共同发展的历史画卷。我们期待本书能够成为所有关注中日文化交流、对日本书籍感兴趣的读者朋友们的良师益友。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

老实讲,我最初拿到这本书时,内心是充满疑虑的。在这样一个信息爆炸的时代,各种在线数据库和数字人文工具层出不穷,实体工具书似乎显得有些过时。然而,这本书的实体触感和系统的编排方式,恰恰提供了数字资源难以替代的体验。它的排版清晰,检索逻辑严密,那种一目了然的结构感,让我在快速定位特定信息时,比在层层点击的网页中要高效得多。我尝试在一些公开的数字文献库中进行交叉比对,发现这本书的收录完整度和交叉索引的精准度,即使是今天看来也令人称奇。它强迫你进行一种线性的、有条理的知识梳理,而不是碎片化的信息获取。这本书的价值不在于它提供了“新的发现”,而在于它以一种权威的、无可辩驳的系统性,为既有的研究成果打下了一个坚实的地基,让后来的研究者不必在“这书是否被译过”的问题上浪费时间,可以直接进入更深层次的比较和分析。

评分

我是在一位研究古典文学的教授的推荐下购买的这本书,他告诉我,这本书是理解“日本汉学”的绕不开的基石。我个人的阅读习惯更偏向于宏大叙事和通史类读物,对于这种细致入微的目录学著作,我通常望而却步。但这本书的章节划分和索引系统设计得非常人性化,即使我不是专业的目录学家,也能很快找到自己感兴趣的领域。我不是要对每一条目进行研究,而是将其视为一个文化事件的时间轴。例如,通过观察某个朝代特定书籍被翻译的密度,我能大致推断出当时日本知识界对中国哪一方面的关注达到了一个高峰期。这种间接的洞察力,是单纯阅读某几部翻译作品所无法获得的。它提供了一种“俯视”的视角,让你从宏观上把握中日文化交流的潮起潮落。这本书的存在,让原本散落在无数史料和古籍中的翻译记录,变成了一个可以被整体观察和分析的文化景观,其对治学态度的影响,远超其内容本身。

评分

这本《中国译日本书综合目录》的出现,对于我们这些长期致力于中日文化交流史研究的学者来说,简直是如获至宝。我花费了大量时间去查阅和比对各种零散的资料,试图勾勒出早期日本汉籍的流传脉络,但总是感到力不从心。这本书的编纂无疑是一个浩大的工程,它系统性地梳理了历史上被翻译成日文的中国典籍,这为我们提供了一个坚实的文献基础。我尤其欣赏它在著录细节上的严谨性,不仅标注了书名、译者,还尽可能地追溯了底本的流传情况和不同译本之间的版本异同。这意味着,过去我们只能通过推测和零星记载来构建的研究图景,现在终于可以被更清晰、更具象的文献列表所印证。我设想,利用这份目录,我们可以更深入地探讨日本思想史、文学史中“汉学”成分的具体构成,比如哪些儒家经典在日本的诠释影响最为深远,哪些唐宋小说在日本的文学想象中留下了深刻烙印。这不仅仅是一份目录,它更像是一张藏宝图,指引着我们去探寻那些埋藏在中日文化交融深处的历史信息。那种感觉,就像是长期在迷雾中摸索,突然间有人为你点亮了一盏明灯,让你看清了前方的道路。

评分

我偶然在书店里翻到这本书,当时只是好奇地看看目录的编排方式,没想到竟被其广博的收录范围深深吸引住了。坦率地说,我对学术性的工具书通常抱有一种敬而远之的态度,总觉得它们枯燥乏味,充满了冰冷的条目。然而,这本《中国译日本书综合目录》却以一种近乎编年史的姿态,展示了中日知识分子之间跨越千年的对话。我特别留意了那些近代文学作品的译介情况,发现在明治维新时期,中国白话小说的传入对日本文坛产生的微妙影响,这远超我从传统研究中得到的认知。这本书的价值在于它的“全面性”——它不偏科,无论是先秦的诸子百家,还是明清的通俗小说,都被纳入了梳理的范围。这使得我们这些对特定时段或特定领域感兴趣的普通读者,也能从中找到自己可以深入挖掘的切入点。它不是那种读完就束之高阁的书,而是那种每当你对某一特定时期的中日交流感到困惑时,都会忍不住再次翻开,期望能在某一行不起眼的条目中找到灵感的“指南针”。

评分

作为一名长期从事翻译工作的从业者,我对于“译”这个动作及其产物抱有特殊的感情。翻译不仅仅是文字的转换,更是文化意义的再创造和再传播。这本《中国译日本书综合目录》让我深刻体会到了这份工作的艰巨性与重要性。它汇集了历代译者们的心血,每一条目背后都隐藏着一段关于理解、误读、适应与创新的历史故事。我们习惯于谈论中国典籍如何影响日本,但这本书却以一种反向的视角,清晰地勾勒出了日本学界如何“阅读”和“消化”中国文化遗产的过程。比如,对某些经典文本,日本学者的翻译策略在不同历史时期发生了怎样的变化?他们如何用当时的日语语境去诠释古老的汉语概念?这些问题,仅凭目录本身就可以引发我们无限的遐想和进一步的考证。这本书的编者显然是带着对翻译文化史的深刻理解来构建这个体系的,它的结构本身就是一种对知识传播路径的无声的注解,非常值得我们这些“文字搬运工”去细细品味。

评分

中外学术交流

评分

本来以为是近代西学东渐的综合书目,没想到是编到当下的。没有年份索引,不知道这样的书目该怎么用,研究近代的思想输入难道要一页页翻,一项项做卡片吗……

评分

中外学术交流

评分

本来以为是近代西学东渐的综合书目,没想到是编到当下的。没有年份索引,不知道这样的书目该怎么用,研究近代的思想输入难道要一页页翻,一项项做卡片吗……

评分

中外学术交流

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有