居斯塔夫·福楼拜(1821 –1880),法国文学大家、文体家,著有长篇小说《包法利夫人》、《萨朗波》、《情感教育》和短篇小说集《三故事》等。
来源:南方都市报 作者:乔纳森 福楼拜的《庸见词典》(施康强译,上海译文出版社2010年8月第一版)是让人心明眼亮的好读物,中译本也译得讲究,我前后读了几遍,舍不得放下。不过,阅读过程中,也发现了一些正文译错、译注不妥的地方,不揣浅陋,举出几条,聊博同好一粲。 ...
评分福楼拜的《庸见词典》也可以当做《入世真言》来看 虽是对十九世纪的法国资产阶级附庸风雅的无情嘲讽 是精英族群避之不及的庸常 于普通世人而言却也是引经据典的社交指引 以辛辣幽默的笔触揶揄世态 不愠不火地悠闲姿态调戏世人 每一句都是慧黠的调侃 每一句都是智慧的凝炼...
评分P1 法国学士院 诋毁它。不过,若有可能,努力成为它的一员。 事故 总是“令人惋惜的”或“糟糕的”(好像人们本该觉得一桩不幸是一件开心事情似的······) P7 天文学 美丽的学问。只对航海有用。顺便嘲笑占星学。 无神论者 “不信神的民族不可能久存。” P9 ...
评分古来圣贤皆浮云,唯有庸见长彪炳。在《庸见词典》里,你可以找到以下诸位——伏尔泰:学识浅薄,因其“咧嘴怪笑”而闻名;帕格尼尼:从不为他的小提琴调音,以其手指的长度闻名;狄摩西尼:发表演说时嘴里总要含一颗石子;荷马:实无其人,因其笑声而闻名。这些奇形怪状的家伙...
评分古来圣贤皆浮云,唯有庸见长彪炳。在《庸见词典》里,你可以找到以下诸位——伏尔泰:学识浅薄,因其“咧嘴怪笑”而闻名;帕格尼尼:从不为他的小提琴调音,以其手指的长度闻名;狄摩西尼:发表演说时嘴里总要含一颗石子;荷马:实无其人,因其笑声而闻名。这些奇形怪状的家伙...
我一直觉得,很多时候我们对世界的认知,并非基于独立的思考,而是被社会约定俗成的“普遍真理”所左右。当我偶然间翻开《Le Dictionnaire des idées reçues》这本书,就好像打开了一个奇妙的宝箱,里面盛满了那些我习以为常,却从未真正审视过的观念。它不是一本讲故事的书,也不是一本提供解决方案的实用手册,它更像是一面镜子,照出了我们集体意识中的种种盲点和偏见。阅读的过程,与其说是吸收知识,不如说是一种自我对话,一种对“我”这个独立思考者的再确认。每一次读到书中列举的那些“常识”,我都会忍不住思考:我是什么时候开始相信这一切的?这些“普遍真理”又是如何一步步植入我的脑海,并被我奉为圭臬的?这本书的魅力就在于,它用一种近乎戏谑的笔调,剥离了那些看似坚不可摧的观念外衣,露出了其背后可能存在的荒谬和脆弱。它并没有直接告诉我“这是错的”,而是通过呈现这些“被普遍接受的观点”,巧妙地引导我去质疑、去探索。我发现,原来很多我深信不疑的事情,只是因为“大家都这么说”,或者是“从小就是这么学的”。这种顿悟带来的震撼,是任何一本直接灌输知识的书都无法比拟的。它让我学会了从不同的角度审视信息,不轻易被表面的“共识”所迷惑。这本书,就像一位睿智的老友,它不给你答案,但它会提出足够多的问题,让你自己去寻找答案。
评分我常常会陷入一种思考的迷宫:我所坚信的,究竟是我独立的判断,还是社会灌输的结果?《Le Dictionnaire des idées reçues》这本书,就像一盏明灯,照亮了我思维中的许多盲区。它不是一本充满理论说教的书,而是以一种极为生活化、极为贴近我们日常的笔触,将那些我们习以为常、甚至引以为傲的“普遍真理”一一呈现。每一次翻开,我都感觉像是走进了一个巨大的“观念博物馆”,里面陈列着无数被时代和集体意识所“定格”的思想碎片。作者并没有直接对这些碎片进行褒贬,而是以一种极其微妙的方式,让你看到它们是如何形成,又是如何被我们内化和接受的。这种“看见”本身,就具有一种解放的力量。我发现,许多我曾深信不疑的“常识”,在被这本书抽丝剥茧后,显得有些站不住脚,甚至带有一丝可笑。这种反思,让我更加警惕那些未经审视的“权威”言论,也让我更加珍视自己独立思考的能力。这本书,更像是一堂关于“批判性思维”的实践课,它不给你答案,而是教你如何提问,如何去探究那些隐藏在“普遍共识”之下的真实。
评分我一直认为,我们之所以能够理解世界,很大程度上是因为我们能够对信息进行筛选和加工。《Le Dictionnaire des idées reçues》这本书,为我提供了一个全新的维度来审视这些“加工”的过程。它不是一本教授知识的书,而更像是一次关于“思维方式”本身的探索。作者以一种近乎“解构”的方式,将那些我们习以为常的、被广泛接受的“观念”一一呈现,并以一种不动声色的方式,展现了它们的形成机制和潜在的局限性。我发现,很多时候,我们之所以会形成某种观点,并非完全出于独立思考,而是受到了群体认同、社会规范甚至历史惯性的影响。这本书就像一面清晰的镜子,它照出了我思维中的许多“盲点”,也让我对那些“普遍真理”产生了更多的审视。每一次翻到新的条目,我都会陷入沉思,回想自己是如何接触到这些观点的,它们又在多大程度上影响了我对世界的看法。这种“自我审视”的过程,极大地提升了我批判性思维的能力,也让我更加理解,为什么保持开放的心态和不断质疑的精神如此重要。
评分我一直认为,我们之所以能够与世界建立联系,很大程度上是通过我们所接收到的信息,以及我们对这些信息的解读。《Le Dictionnaire des idées reçues》这本书,为我提供了一个全新的视角来审视这些“信息”本身。它没有直接教我如何去“正确”地解读,而是通过列举那些被广泛接受的“观念”,让我看到了这些观念的生成机制,以及它们在传播过程中可能出现的变形和扭曲。这就像是在一个巨大的信息网络中,它为你指出了那些最容易被忽略的“数据节点”,让你去深入了解它们的“元数据”。我发现,很多时候,我们之所以会产生共鸣,或者是因为我们分享了相同的“既定观念”。而这本书,恰恰是在挑战这些“既定观念”,它让我意识到,原来我所认为的“理所当然”,可能只是他人构建的一种“视角”。这种“视角的转换”带来的启示是巨大的。它让我在与人交流时,能够更加理解对方的出发点,也更加明白,很多看似难以调和的分歧,可能仅仅源于对同一个现象的不同“观念解读”。这本书,就像一本“观念地图”,它帮助我绘制出自己思维的边界,也让我看到了探索外部世界的无限可能。
评分我一直觉得,我们对世界的理解,很大程度上取决于我们大脑中那些“预设的框架”。《Le Dictionnaire des idées reçues》这本书,就像是一套精密的“框架拆解工具”,它不动声色地将我们思维中的那些“普遍观念”一一呈现,并邀请我们去审视它们的构成和来源。这并不是一本充满哲学思辨的书,而是充满了生活化的观察和精准的洞察。我发现,很多时候,我们之所以会得出某些结论,并非源于严密的逻辑推导,而是因为我们被“普遍接受的观点”所引导,或者说,我们是在遵循一套早已设定好的“思维路径”。这本书最吸引我的地方在于,它并没有直接否定这些“普遍观念”,而是通过呈现它们,引发我们内心的反思:为什么我们会这样想?这些观念又是如何形成的?这种“反思”的过程,极大地拓宽了我的认知边界。它让我意识到,原来许多“理所当然”的事情,都可能只是特定文化或历史时期的产物。读这本书,就像是在进行一次“思想考古”,我得以窥见那些构成我们集体意识的“化石”,并从中汲取力量,去构建更加独立、更加清晰的自我认知。
评分我总是习惯于从不同的角度去理解事物,《Le Dictionnaire des idées reçues》这本书,无疑给了我一个绝佳的契机。它不是一本提供答案的书,而是一本引发思考的书。它用一种极为精妙的方式,将我们日常生活中那些被视为“理所当然”的观念一一列举,并以一种不动声色的态度,展现了它们可能存在的模糊地带和潜在的局限性。我发现,很多时候,我们的认知是被社会文化所塑造的,而我们自己却浑然不知。这本书就像一位睿智的长者,它不给你直接的指导,而是通过展现“普遍存在的观点”,让你自己去审视、去质疑、去反思。每一次阅读,都像是在进行一场“思想的解剖”,我得以看到那些构成我思维基础的“观念”,是如何被植入、如何被传播的。这种“看见”,本身就具有一种解放的力量。它让我更加珍视自己的独立思考能力,也让我更加愿意去理解那些与我观点不同的人。这本书,让我明白,真正的智慧,不在于拥有多少“既定的观念”,而在于是否有能力去质疑和超越它们。
评分我一直对那些不落俗套、能够挑战我固有思维的书籍情有独钟。《Le Dictionnaire des idées reçues》恰恰是这样一本。它并没有给我提供任何新的“事实”,而是以一种近乎“解构”的方式,将我一直以来所习以为常的那些“普遍真理”一一摆在眼前,让我重新审视。这本书的叙事方式非常独特,它不是按照时间顺序,也不是按照主题分类,而是以一种字典的形式,将那些“约定俗成的观念”罗列出来。每一次翻到新的条目,我都会有一种“原来我一直这么想”的顿悟,或者是一种“我竟然从未质疑过”的惊诧。作者的笔触带着一种不动声色的幽默和深刻的洞察力,它让你在会心一笑的同时,也能感受到那些“常识”背后可能存在的荒谬和局限。这是一种非常高级的“引导式阅读”,它不直接告诉你“对”与“错”,而是通过呈现,让你自己去思考,去判断。这本书,就像一面镜子,它照出了我思维中的许多盲点,也让我开始更加审慎地对待那些被广泛接受的“观点”。它不仅拓宽了我的视野,更重要的是,它培养了我独立思考的习惯,让我不再轻易被表面的“共识”所左右。
评分我向来对那些能够引发我深度思考的书籍抱有极大的兴趣,《Le Dictionnaire des idées reçues》无疑是其中翘楚。它不像一本传统的百科全书,提供的是“你知道什么”,而是引导你思考“你为什么会这么想”。这本书的独特之处在于,它以一种近乎“戏谑”而又不失严谨的态度,将那些我们生活中司空见惯、甚至引以为傲的“普遍观念”一一罗列,并以一种不动声色的方式,揭示了它们背后可能存在的逻辑漏洞和文化印记。每一次阅读,都像是一场“认知革命”。我发现,许多我曾深信不疑的“常识”,在被作者抽丝剥茧后,显露出了其脆弱和主观的一面。这种“看见”,不仅让我对世界有了更深刻的理解,更重要的是,它赋予了我独立判断的力量。它让我不再轻易地接受那些“既定的结论”,而是更加倾向于去探究它们的来源和合理性。这本书,就像一位极其睿智的朋友,它不直接告诉你答案,却能通过提出恰到好处的问题,引导你走出思维的迷宫,找到属于自己的清晰路径。
评分我一直认为,真正的智慧在于辨别什么是真知灼见,什么是随波逐流的噪音。《Le Dictionnaire des idées reçues》这本书,以一种近乎“解构”的方式,将我们日常生活中那些习以为常的观念一一摆在眼前,并用一种不动声色的方式,揭示了它们背后可能存在的逻辑漏洞和文化烙印。这并非一本枯燥的理论著作,而是充满了生活气息的观察与反思。它让我意识到,许多我们信以为真的“事实”或“道理”,其实只是特定时代、特定文化背景下的产物,并非永恒不变的真理。作者巧妙地运用了对比、反讽等手法,让那些看似理所当然的“定论”变得有些滑稽,从而引发读者更深层次的思考。我常常在读到某个条目时,会陷入沉思,回想自己是如何接受这个观点的,它对我的人生又产生了怎样的影响。这本书最让我着迷的地方在于,它不是在“否定”什么,而是在“邀请”我们进行一次关于“认知”本身的探险。它鼓励我们去质疑,去探究,去理解“为什么我们会这么想”。这种对“普遍观念”的审视,不仅拓宽了我的视野,更重要的是,它赋予防我独立思考的力量。我开始更加警惕那些未经审视的“普遍智慧”,也更愿意去倾听那些与我不同的声音,因为我知道,真正的理解,往往隐藏在那些不被大众所轻易接纳的角落。
评分翻阅《Le Dictionnaire des idées reçues》这本书,对我而言,是一场关于“我”与“世界”关系的深刻对话。它不像很多畅销书那样,提供立竿见影的“人生指南”,而是以一种更为内敛、更为引人入胜的方式,引导我审视那些构成我们思想基础的“既定观念”。我发现,我们的大脑就像一个信息收集器,而那些“普遍接受的观念”,就像是预设的程序,在很多时候,我们只是在运行这些程序,而没有意识到其中的“代码”是否经过了检验。这本书就如同一个“程序审计员”,它耐心地将这些“代码”展示出来,让我们有机会去审视它们的来源、它们的逻辑,以及它们在现实世界中的适用性。每一次翻到新的条目,我都会有一种“原来如此”的惊叹,或者是“我好像真的这么想过”的自嘲。这种对自身认知模式的清晰洞察,让我受益匪浅。它帮助我摆脱了一些思维定势,让我更加敏锐地捕捉到那些隐藏在表面言论背后的真正意图。读这本书,与其说是在学习新东西,不如说是在“清理”旧的东西,卸载那些不再服务于我的、甚至阻碍我进步的“默认设置”。它让我更加珍视自己的独立思考能力,也让我更加理解,为什么开放的心态和持续的质疑精神是如此重要。
评分J'ai quelque fois des prurits atroces d'engueuler les humains...呵,谁又不是呢。
评分J'ai quelque fois des prurits atroces d'engueuler les humains...呵,谁又不是呢。
评分恨晚
评分J'ai quelque fois des prurits atroces d'engueuler les humains...呵,谁又不是呢。
评分J'ai quelque fois des prurits atroces d'engueuler les humains...呵,谁又不是呢。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有