Anna Akhmatova is identified, along with Osip Mandelstam, Boris Pasternak, and Marina Tsvetaeva, as one of the four leading poets of Twentieth-Century Russian literature. Her poetry, classically rhymed and metered but also laconic and highly elliptical, is deeply engaged with predecessors such as Horace, Dante, Shakespeare, Byron, Dostoevsky, Annensky and above all Pushkin, and also with contemporaries such as Mandelstam, T.S. Eliot, and Gumilev, her husband, who was persecuted and finally executed by Stalin. The poems collected, including the masterworks "Requiem" and "Poem without a Hero," conjure intimations of the infinite and profound emotional depth through meditations on the perception of everyday objects and evocative settings, forming a powerful record of spiritual resilience. With an introductory essay by Walter Arndt, acclaimed translator of Russian literature, and translations by Arndt, Robin Kemball, and Carl R. Proffer, this volume provides the most authoritative and readable versions of Akhmatova’s poetry in English.
評分
評分
評分
評分
不懂俄文,沒法說翻譯得好不好。隻能說譯文確實看不懂,那些句法像是一個elizabethan的詩人附體在e.e. cummings身上。
评分不懂俄文,沒法說翻譯得好不好。隻能說譯文確實看不懂,那些句法像是一個elizabethan的詩人附體在e.e. cummings身上。
评分不懂俄文,沒法說翻譯得好不好。隻能說譯文確實看不懂,那些句法像是一個elizabethan的詩人附體在e.e. cummings身上。
评分不懂俄文,沒法說翻譯得好不好。隻能說譯文確實看不懂,那些句法像是一個elizabethan的詩人附體在e.e. cummings身上。
评分不懂俄文,沒法說翻譯得好不好。隻能說譯文確實看不懂,那些句法像是一個elizabethan的詩人附體在e.e. cummings身上。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有