"Il y a peu de femmes que, de tête au moins, je n'aie déshabillées jusqu'au talon. J'ai travaillé la chair en artiste et je la connais. Quand à l'amour, c'a été le grand sujet de réflexion de toute ma vie. Ce que je n'ai pas donné à l'art pur, au métier en soi, a été là et le coeur que j'étudiais c'était le mien." Flaubert défend ainsi son oeuvre dans une lettre à sa maîtresse, Louise Collet. L'amour si quotidien de Charles Bovary, les passions tumultueuses de sa femme Emma étaient décrites avec tant de réalisme que l'auteur et l'imprimeur furent traînés en justice pour offense publique à la morale et à la religion. On les acquitta. Flaubert n'avait peint que la réalité, les moisissures de l'âme. Une femme, mal mariée, dans und petite ville normale, rêve d'amour et le trouve.
我觉得女人至少应该读两本书来端正自己的爱情观,一本就是我现在所要谈及的《包法利夫人》,另一本则是《安娜卡列尼娜》。个人认为,福楼拜和托尔斯泰所写的这两本书,代表了一种比较现实的爱情观,可以给广大的女性以警示,选择怎样的人生,应该怀着怎样的态度去对待爱情,这...
評分莫泊桑曾经谈到,他的老师福楼拜是这样教导他写作:“观察、观察再观察,不但看清楚这个人的外表,还要看到他的内心,还有这些内心活动的根源。通过观察的积累,才能在头脑中创造出比真人更真实的角色。”莫泊桑于是花了很多时间去观察每一个人、亲人、朋友、自己和陌生人;这...
評分 評分如果中国有一本小说可以和《包法利夫人》媲美,就是《红楼梦》,我们真是可以粗暴地说,不懂《包法利夫人》,就不懂小说。 贴一篇我很多年前写的作业。最近买了周克希先生的版本,各有好处,我更习惯李建吾的。 先讲两个关于福楼拜写作《包法利夫人》的故事。 ...
評分最近我重读了《包法利夫人》,真是好看极了。 我第一次读《包法利夫人》还是高三暑假。作为一个求知欲旺盛的16岁少女,那年夏天我囫囵读了大量名著,满脑子都是浆糊。那些浆糊在我脑子里搅拌,充满荷尔蒙和夏天的气息。其实我并不确切知道阅读的意义,那时候的阅读就像是迅速...
掛念。掛念。掛念。不捨得讀的書。
评分跟著李一字一句重讀瞭一遍,譯的真是好,和作者閤二為一的感覺。Flaubert最厲害的就是精於細節的能力
评分跟著李一字一句重讀瞭一遍,譯的真是好,和作者閤二為一的感覺。Flaubert最厲害的就是精於細節的能力
评分多年來最愛的法文小說,字字珠璣,百讀不厭,常讀常新。“司湯達精確,巴爾紮剋宏偉,福樓拜完美。”無法想象人物心理怎麼能被寫得如此精彩絕倫,文詞又是這樣美不勝收。´Madame Bovary, c'est moi.´
评分掛念。掛念。掛念。不捨得讀的書。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有