本書中文鬍適宏譯本颱灣版原名為《永恒的虎魄》。
貴族後代琥珀(本書譯為虎魄)流落鄉間。她天生麗質、卓爾不群。這位原本純潔又不甘蟄居的姑娘在倫敦物欲橫流、爾虞我詐的社會中逐漸意識到逾越固有的社會規範、取得女性獨立地位的途徑。她幾度陷入睏境,先後遭遇騙婚、投毒、劫掠、瘟疫等災險。在這過程中,她既錶現得勇敢獨立、堅強自信,同時也付齣瞭自己的青春和善良,沾染瞭男權社會中的貪婪、自私、縱欲、不擇手段等品性。在經曆瞭這豐富而麯摺的種種之後,琥珀最後還是為瞭追求自己真正的愛情而被騙放棄一切,離開倫敦前往美洲大陸。
凱瑟琳·溫莎於1944年齣版著名小說《琥珀》,在歐美文壇引起強烈震動。此書曾受到許多美國文學評論傢的抨擊;在美國大城市波斯頓,此書一度甚至被禁;但許多普通讀者卻喜愛該書。1947年,美國好萊塢曾將小說《琥珀》搬上銀幕,拍成電影《除卻巫山不是雲》,更擴大瞭此書的影響。小說《琥珀》描寫英國國王查理二世的情婦琥珀,在社會上廣泛結交各階層男子的放蕩生活經曆,許多當代歐美作傢曾公開承認:《琥珀》對自己的創作影響很大。
我的英文在高中时代是不错的,可我当时一心沉醉在各种小说中,又觉得这辈子不可能出国,也不可能和外国人有什么交集,所以我没选择外语系,我几乎是毫不犹豫地选择了中文系. 可我现在真的有些后悔了.假如我当初选择了英语专业,那么我今天看外国原声电影就不必看字幕,我就可以看英...
評分琥珀之愛。
评分看完之後,感覺很糾結!看這本書的這些日子,從來不做夢的我竟開始做夢瞭··內容就是琥珀···琥珀,你到底有多美?···或許,一個女人的一生都要有幾種不同的男人——真心愛你你卻利用他的雷士;你愛他他卻不給你任何承諾的伯魯;愛著你、願意幫你而不一定非要占有你的賈爺········故事的結局讓我很難受·····隻希望,琥珀可以擁有真正幸福的一生!
评分又黃又讓。人。流。淚。
评分傢裡就是這套書。
评分讀的這個版本。總覺得鬍譯風格與傅東華很有相似之處。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有