语言文字应用丛稿

语言文字应用丛稿 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:苏培成
出品人:
页数:248
译者:
出版时间:2010-6
价格:22.00元
装帧:
isbn号码:9787802413030
丛书系列:
图书标签:
  • 语言学
  • 工具书
  • 语言学
  • 应用语言学
  • 文字学
  • 汉语
  • 语言文字规范
  • 写作
  • 编辑
  • 出版
  • 文本分析
  • 语用学
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《语言文字应用丛稿》内容简介:2004年10月,商务印书馆出版了我的论文集《语言文字应用探索》,书内收入我在2004年以前写的论文28篇。现在呈现给读者的是我的另一本论文集《语言文字应用丛稿》,收入自2004年以来我写的论文31篇。这31篇论文分为五组,讨论的问题分别是:规范汉字表、简繁字、现代汉字(简繁字除外)、语文现代化和语文辞书。这些文章都是发表过的,这次编为文集,其中有几篇文章有小的改动。改动是基于两种原因,一种是表述上有细微的改变,另一种是发表时曾经过编辑的加工,这次恢复了原稿。

《跨文化交际中的语用失误与策略研究》 内容简介 本书聚焦于当代全球化背景下日益凸显的跨文化交际难题,以语用学理论为核心,深入剖析了不同文化背景下的语言使用者在实际交际中所遭遇的误解、冲突及其深层原因。全书旨在提供一套系统化、实证性强的方法论,用以识别、分析和规避跨文化交际中的语用失误,并探索构建有效沟通桥梁的实用策略。 全书分为四个主要部分,逻辑清晰,层层递进。 第一部分:语用学理论基础与跨文化视阈 本部分首先对现代语用学的主要流派进行了梳理,包括皮尔士的符号学视角、奥斯汀和塞尔的发话行为理论,以及高夫曼的印象管理理论在交际中的应用。重点阐述了霍夫斯泰德的文化维度理论、霍尔的高低语境理论以及特朗皮纳瑞的文化图式理论,如何为理解跨文化交际中的语用差异提供理论框架。 我们强调,语言的意义不仅存在于词汇和句法层面,更深深植根于特定文化共享的认知图式之中。文化背景的差异,是导致语用失误的根本土壤。本部分通过大量的案例分析,展示了如“请求”、“拒绝”、“道歉”、“赞扬”等常见社交行为,在不同文化中(例如,中美、中日、中德文化圈)如何体现出巨大的语用差异,并系统性地解释了为什么表面上“正确”的语法表达,在特定的交际场景中却可能造成负面效应。 第二部分:语用失误的类型学与成因分析 本部分是对跨文化交际中常见语用失误的细致分类和深入剖析。我们构建了一个多维度的语用失误分类体系,涵盖了以下主要类型: 1. 礼貌策略失当(Politeness Failures): 深入探讨了面对面际(Face-Work)理论在不同文化中的表现差异。例如,在集体主义文化中,维护集体和谐(Negative Face/Positive Face 的侧重不同)的重要性,以及直接表达负面意见时可能被视为不礼貌的行为。书中详细分析了“委婉语”和“直接语”的误用现象。 2. 预设与会话含义的误读(Presupposition and Implicature Misinterpretations): 基于格莱斯的合作原则及其可违反性(Maxim Flouting),探讨了高语境文化(如东方文化)中常见的“意在言外”的表达,在低语境文化使用者听来,可能被理解为信息不足或逃避责任。反之亦然,低语境文化中的清晰、直白的陈述,在某些文化中可能被解读为傲慢或缺乏教养。 3. 规范与图式冲突(Norm and Schema Conflict): 研究了文化特定的交际规范,如打断、沉默、眼神接触、时间观念(单向时间 vs. 多向时间)等非语言语用信号,在跨文化互动中引发的潜在冲突。 4. 语域(Register)与身份建构的错位: 分析了在正式与非正式场合,如何恰当地选择语言形式以匹配说话者之间的社会关系(如权力距离),以及在跨文化学习者中,如何因未能准确捕捉目标语环境的语域要求而产生语用失误。 第三部分:实证研究与语用能力评估 本部分转向实证研究,展示了如何通过定性和定量的方法评估学习者(或交际者)的语用能力(Pragmalinguistic Competence)。我们引入了“语用失误严重程度量表”(Pragmatic Failure Severity Scale, PFSS),该量表结合了“交际目标达成度”和“关系维护度”两个维度,对观察到的失误进行客观评估。 书中报告了多个基于课堂观察、访谈记录和书面语料库的实证研究结果。例如,对在中国外企工作的西方管理人员和在西方跨国公司工作的中国员工的日常邮件和会议记录进行对比分析,揭示了在“反馈给予”、“异议表达”和“非正式社交”这三个关键领域中,最常出现的语用偏差类型及其对工作效率和人际关系的影响。 此外,我们还探讨了语用失误的“可纠正性”(Recorrectability)问题,即在交际中,哪些失误是即时可以被澄清和修正的,哪些失误则可能导致更深层次的认知隔阂。 第四部分:跨文化语用教学与策略干预 基于前述的理论分析和实证发现,本部分致力于构建一套面向实践的跨文化语用能力提升方案。我们主张,单纯的语言知识传授不足以解决语用问题,必须采用基于情境的、内嵌于文化学习的教学模式。 书中详细介绍了以下几种教学策略: 1. 情景模拟与角色扮演(Scenario-Based Simulation): 设计高风险、高冲突的跨文化交际情境,引导学习者在安全的环境中体验和反思语用选择的后果。 2. 文化脚本与认知重构(Cultural Scripting and Cognitive Restructuring): 帮助学习者识别自身文化中默认的交际脚本,并系统地学习目标文化中对应的、替代性的脚本。 3. 对比分析法(Contrastive Analysis): 不仅对比语言形式,更重要的是对比特定表达背后的文化价值观和交际意图。 4. 元认知策略训练(Metacognitive Strategy Training): 教授学习者在交际中保持警觉,主动监控自身的语用理解和表达,并在发现潜在误解时及时采取“抢救性”措施(如请求澄清、重新表述等)。 本书的最终目标是,为语言教育者、国际商务人士、外交人员以及所有致力于提升跨文化沟通效率的个体,提供一套科学、实用的工具箱,以期实现真正的“有效沟通”——即不仅信息准确传达,而且文化敏感度与人际关系维护达到和谐统一的境界。全书语言严谨,论证充分,案例鲜活,是理解和解决当代复杂交际挑战的必备参考。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有