篇章语言学视角下的译学词典研究

篇章语言学视角下的译学词典研究 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:
价格:26.00
装帧:
isbn号码:9787500121312
丛书系列:
图书标签:
  • 篇章语言学
  • 译学
  • 词典学
  • 对比语言学
  • 翻译理论
  • 语料库语言学
  • 术语学
  • 语言学
  • 应用语言学
  • 翻译研究
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

语篇视域下的词汇学前沿:跨语言交际中的意义构建与演变 本书简介 本书聚焦于当代语言学,特别是语篇分析和词汇学交叉领域的前沿课题,旨在深入剖析词汇在真实语境中的功能、意义生成机制及其在跨文化交际中的动态演变。全书摒弃传统孤立的词汇单元分析模式,转而采用宏大的语篇框架,探讨词语如何通过上下文的相互作用,实现意义的协商、漂移与创新。 第一部分:语篇基础与词汇的语境化 本部分奠定了理解语篇中词汇行为的理论基石。我们首先回归到语篇分析的核心概念,界定何为有效的语篇结构,强调篇章连贯性(Coherence)和衔接性(Cohesion)对于意义传递的决定性作用。在此基础上,本书提出了“语境化词汇场”的概念,认为任何词汇的意义都不是固定不变的,而是由其实际出现的语篇环境——包括社会文化背景、交际目的和参与者关系——共同塑造的。 具体章节探讨了指称性与描述性词汇在语篇中的功能差异。例如,专有名词在技术语篇中承担了绝对的指代功能,而在文学语篇中则可能被赋予强烈的象征意义。本书利用大规模语料库数据,分析了指示代词和关系代词在构建篇章指代链中的关键作用,揭示了其如何通过语篇的“行走”来维持信息的连续性。 此外,我们深入考察了语篇标记语(Discourse Markers)的交际效能。传统的语法学往往将其视为边缘成分,但本书强调,像“然而”、“因此”、“总之”这类词语,是语篇逻辑和说话者态度的直接体现。通过对比不同体裁(如学术论文、新闻报道、日常对话)中的标记语使用频率和功能,展示了它们如何精细地调控听者对信息流的认知负荷和理解路径。 第二部分:词汇的动态演变与意义协商 第二部分将视角转向词汇的动态性和社会性,关注词义在时间轴和社群互动中的变化过程。 本书首先探讨了新词的生成机制与社会接纳过程。在全球化和技术飞速发展的背景下,词汇的生命周期正在加速。我们分析了新词(Neologisms)的两种主要来源:一是通过构词法手段(如合成、缩略),二是通过语义漂移(Semantic Shift)。更重要的是,本书引入社会语言学的视角,研究一个新词是如何跨越“语言社区”的接受门槛,最终被纳入主流语库的。这其中涉及权力结构、媒体推波助澜以及世代差异等复杂因素。 一个核心议题是隐喻与转喻在语篇中的激活。隐喻不仅仅是一种修辞手法,更是人类认知的基础模式。本书结合认知语言学的成果,分析了抽象概念(如“时间”、“经济”)如何在特定语篇中被具象化。通过对金融新闻和政治演讲的分析,展示了具有强烈情感色彩的隐喻(如“金融海啸”、“债务陷阱”)如何影响公众对事实的解读和判断。 同时,本书批判性地审视了刻板印象与刻板用法(Stereotypes and Collocations)在固化认知中的作用。词语的固定搭配(Collocations)往往携带了深层的文化预设。当特定群体与贬义或褒义的词语频繁绑定时,这种搭配就会在语篇中被不断再生产,强化社会意识形态。我们提出了一套量化分析工具,用于识别和追踪语篇中刻板搭配的强度和变化趋势。 第三部分:跨文化语篇中的词汇挑战与应对策略 随着跨文化交际的日益频繁,词汇的“不可译性”和“失配性”成为了重要的研究对象。本部分着重于在实际交际场景中,词汇如何成为理解和误解的焦点。 本书首先对文化特定词汇(Culture-Specific Items, CSIs)进行了系统的分类和功能分析。CSIs 不仅包括物质文化词汇(如特定食物、服饰),更重要的是那些根植于社会制度和历史记忆的非物质文化词汇(如特定节日、政治概念)。本书拒绝了简单地将其归类为“缺乏对应词”的窘境,而是深入分析了其在目标语篇中可行的语篇补偿策略,包括借用、解释性翻译(Paraphrasing)以及文化转置。 接着,我们聚焦于语用失误与词汇选择。在跨文化对话中,选择一个在源语中看似中立的词汇,在目的语中可能带有强烈的冒犯性或不恰当性。这通常源于语用约定(Pragmatic Conventions)的差异。本书通过对比不同文化在表达“礼貌”、“拒绝”、“赞扬”等功能时所使用的具体词汇和句式,为交际者提供了更精细的语用敏感度训练。 最后,本书探讨了技术语境下的词汇对齐问题。在科学、法律和商业等高度专业化的领域,术语的精确性和一致性至关重要。本书分析了不同语境下的术语管理实践,讨论了如何通过建立动态的术语库和跨语种比较分析,确保关键概念在多语种语篇中的准确对应,从而降低跨国合作中的沟通风险。 总结与展望 本书最终强调,词汇的研究必须回归其生成和使用的本体——语篇。词汇学不再是孤立的词条罗列,而是深入探究意义如何在人类的社会互动中被创造、协商和传承的复杂过程。本书所提供的理论框架和实证分析,旨在为语言学习者、语篇分析师以及致力于跨文化交流的专业人士,提供一个更具生态学视角的词汇理解工具。未来的研究应进一步整合计算语言学方法,以应对海量语料数据中词汇动态变化的挑战。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有