Breve Diccionario Etimolgico de La Lengua Espaola

Breve Diccionario Etimolgico de La Lengua Espaola pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:Gmez De Silva, Guido
出品人:
页数:737
译者:
出版时间:2006-1
价格:$ 40.67
装帧:
isbn号码:9789681655419
丛书系列:
图书标签:
  • 词典
  • 词源学
  • 西班牙语
  • 语言学
  • 参考书
  • 学术
  • 西班牙
  • 词汇
  • 历史
  • 教育
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

La presente Obra poetica del escritor venezolano Jose Antonio Ramos Sucre (1890-1930) reune su poesia: "La torre de timon," "Las formas de fuego" y "El cielo de esmalte," asi como una serie de breves sentencias publicadas originalmente con el titulo de "Granizada" en la revista Elite entre 1927 y 1929, y una seleccion de cartas donde el autor revela sus inquietudes, la dolorosa idea del mundo y sus terribles avatares.

好的,这是一本关于西班牙语词源学的词典简介,内容详实,力求自然流畅,不包含您提到的特定书名及其内容。 --- 《西班牙语词源与演变探微:一部综合性词汇溯源指南》 书籍简介 在浩瀚的语言星河中,西班牙语以其广阔的地域影响力和丰富的文化内涵,屹立于世界语言之林。然而,当我们日常使用这些词汇时,是否曾驻足片刻,探寻它们穿越时空的旅程?《西班牙语词源与演变探微》正是这样一部力求深入浅出,为读者揭示西班牙语词汇深层结构的专著。它不仅仅是一本简单的工具书,更是一扇通往伊比利亚半岛历史、罗马帝国扩张、阿拉伯文化渗透以及美洲新大陆碰撞的奇妙窗口。 本书的撰写遵循严谨的学术标准,同时注重对普通学习者和语言爱好者的友好性。全书汇集了数千条核心西班牙语词条,系统梳理了它们自原始印欧语系、伊比利亚-凯尔特语、拉丁语、西哥特语、阿拉伯语,直至近代外来语的演变轨迹。我们相信,理解一个词的“前世今生”,是掌握其精准内涵、把握其情感色彩的必由之路。 第一部分:拉丁语的深厚根基 西班牙语,作为罗曼语族的重要成员,其核心骨架无疑来自于通俗拉丁语(Vulgar Latin)。本书的开篇部分,详尽地剖析了拉丁语词根如何被植入伊比利亚半岛,并在地方方言的影响下,如何一步步脱离古典拉丁语的规范,走向独立发展。 我们着重分析了拉丁语语音规则在向西班牙语演变过程中所发生的关键变化,例如: 辅音的弱化与消失: 探讨了如拉丁语中 /f/ 音在特定条件下如何演变为现代西班牙语中的 /h/(例如 farīna 演变为 harina),以及清辅音在词间摩擦化或脱落的现象。 元音系统的重构: 阐释了短元音和长元音在中古拉丁语向早期西班牙语过渡中,如何分化并最终确立现代西班牙语五元音体系的过程。 屈折系统的简化: 重点考察了名词和形容词的格(Case)系统如何被格位固定的前置词和介词短语所取代,以及动词词尾如何承担起指示人称和数的主导功能。 通过对数百个基础词汇的深度词源分析,读者将能清晰地看到“罗马遗产”在现代西班牙语中无处不在的印记,理解为何西班牙语的语法结构与意大利语或法语之间存在着深刻的内在联系。 第二部分:日耳曼与阿拉伯的文化交融 公元五世纪后,日耳曼部落(主要是西哥特人)的迁入为伊比利亚半岛带来了第一批非罗曼语的词汇。虽然这些影响不如后来的阿拉伯语深远,但它们在军事、法律以及日常生活用语中留下了独特的印记。本书收录了对这些日耳曼词源的专门考察,例如与战争、法律相关的词汇。 然而,本书的重点篇幅致力于探讨公元八世纪开始,长达近八百年的伊斯兰统治对西班牙语词汇库的“重塑”。阿拉伯语(特别是安达卢斯阿拉伯语)不仅贡献了数千个词汇,更在一定程度上影响了西班牙语的某些语音习惯。 本部分细致区分了以下几类阿拉伯语词汇: 1. “Al-”前缀词: 详细解析了带有定冠词 al- 的词汇,如 álgebra, alcalde (市长), algodón (棉花),并追溯了它们进入欧洲的路径。 2. 农业与水利词汇: 鉴于伊斯兰文明在农业技术上的先进性,许多描述灌溉系统、新引入的农作物和工具的词汇均源自阿拉伯语,如 aceite (油), naranja (橙子)。 3. 科学与建筑术语: 考察了如 cifra (数字) 和 albañil (泥瓦匠) 等词汇,展现了当时科学知识的传播脉络。 通过这些对比,读者将深刻理解西班牙语“双重身份”的形成过程:它拥有拉丁语的心脏,却流淌着阿拉伯语的血液。 第三部分:新大陆的拓荒与词汇的扩展 16世纪的地理大发现和殖民扩张,为西班牙语带来了前所未有的词汇补充。美洲大陆上的本土语言,如纳瓦特尔语(Nahuatl)、克丘亚语(Quechua)以及加勒比地区的语言,向西班牙语输送了大量描述新世界动植物、风俗习惯的专有词汇。 本书特别设立章节,专门探讨这些“美洲移民词汇”是如何被吸纳并最终进入全球通用词汇体系的。例如: 食物与植物: chocolate, tomate, maíz (玉米) 等词汇,它们的世界性传播清晰地反映了西班牙帝国在全球贸易中的枢纽地位。 文化与地理: 探讨了诸如 canoa (独木舟), huracán (飓风) 等词汇的原始含义及其在西班牙语中的意义漂移。 此外,本书还涵盖了近代以来,西班牙语在吸收法语、意大利语,乃至现代英语词汇时所表现出的灵活性与选择性,揭示了现代西班牙语词汇更新的内在机制。 第四部分:词汇的意义漂移与衍生 词语并非一成不变的化石,它们如同活的有机体,其意义会随着社会变迁而产生微妙的“漂移”(Semantic Shift)。本书的最后一个核心部分,通过具体的例子,分析了西班牙语词汇在不同历史阶段可能出现的以下变化: 意义的泛化或狭隘化: 考察词义如何从特指扩展到泛指,或反之。 褒义与贬义的转换: 分析某些词汇如何从中性或积极的含义,演变为带有负面色彩的俚语或贬称。 双重构词法: 展示了拉丁语词根如何通过不同的演化路径,在现代西班牙语中形成意思相近但形式不同的词汇对(例如,继承自拉丁语原型的词和通过学术渠道引入的拉丁语借词之间的对比)。 结语 《西班牙语词源与演变探微》旨在为所有致力于精深掌握西班牙语的人士提供一个可靠而迷人的参照系。通过追溯词汇的根源,我们不仅能提升词汇记忆的效率,更能深切体会到语言作为文化载体的动态生命力。阅读本书,如同进行一次穿越历史的语言考古之旅,让每一个发音背后所蕴含的千年故事得以重见天日。 本书适合所有西班牙语专业学生、语言学研究人员、翻译工作者,以及对历史和跨文化交流抱有浓厚兴趣的读者。我们相信,一旦你开始探索词汇的奥秘,西班牙语的魅力将以一种全新的深度展现在你的面前。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有