Premio Nobel de Literatura
“El más grande poeta del siglo xx en cualquier idioma”. —Gabriel García Márquez
Un gran éxito desde el mismo momento de su publicación en 1924 cuando el autor contaba con tan solo diecinueve años, Veinte poemas de amor y una canción desesperada causó un fuerte revuelo en la conservadora sociedad chilena debido a su franco retrato de la relación del autor con dos mujeres. Se convirtió inmediatamente en una de las colecciones de poesía más leídas, estableciendo a Neruda como una de las más singulares voces de la poesía en español del siglo XX. Incluso leído hoy, sigue sorprendiendo por su sincera descripción del amor y el sexo.
Tan pasional y hermosa como Veinte poemas de amor y una canción desesperada , Cien sonetos de amor incluye algunos de los más sensuales e intensos poemas de Pablo Neruda. Aunque publicada treinta y cinco años más tarde, retiene la ingenuidad y la intensa pasión del joven Neruda, mezclada con la sagaz mirada de un hombre que lo ha visto todo.
詩歌是平凡生活中的神秘能量,可以烹熟食物,點燃愛火,任人幻想。
巴勃羅•聶魯達是二十世紀所有語種中最偉大的詩人。他書寫任何事物都有偉大的詩篇,就好像彌達斯王,凡他觸摸的東西,都會變成詩歌 ——加西亞•馬爾剋斯
生命中隻有兩樣東西不可缺少:詩歌和愛情。送一首詩給你的愛情!
★ 諾貝爾文學奬得主、“20世紀所有語種中最偉大的詩人”聶魯達情詩全集,被譽為 “情 詩 聖經” 。全球銷量已超過1億冊。
★ 完整收錄《二十首情詩和一首絕望的歌》《船長的詩》《一百首愛的十四行詩》:包含愛情的一切元 素, 窮盡愛情的一切錶達。
★ 中文版首次正式授權齣版,由《萬物靜默如謎》譯者陳黎、張芬齡自西班牙語完整譯齣。
聶魯達20歲寫就時的《二十首情詩和一首絕望的歌》,為他贏得瞭全世界的贊譽。《船長的詩》《一百首愛的十四行詩》是聶魯達寫給愛人瑪蒂爾德的情詩,充滿瞭突發的和熾烈的激情。“愛是這麼短,遺忘是這麼長”“我喜歡你沉默的時候,因為你仿佛不在”等經典的聶魯達詩句,打動著每一個戀人。
他的詩篇具有自然力般的作用,復蘇瞭一個大陸的命運與夢想。——諾貝爾文學奬授奬辭
在翻了几页之后我就知道这本书一定会成为我的最爱之一。虽然书名叫绝望,但实际上绝望的情绪在里面并不明显,更多的是美丽的风景,充满生命张力的描述,富有色彩感的幻想,以及朦胧的初恋般的感情。作者的翻译很用心,我后来也看过很多其他版本的翻译,也许是先入为主,也许是...
評分在这样的时刻我希望自己是个男子。 写一手好字,满纸都是字句赞美我深爱的女子。 2009年的夏天,这本书给了我让我终身为之惊艳的句子。 在我贫瘠的土地上,你是最后一朵玫瑰。 亦或是爱情太短,遗忘太长。 译者李宗荣说,情诗,都是写给那些心中有爱的人看的,因此才所以动情,...
評分 評分在这样的时刻我希望自己是个男子。 写一手好字,满纸都是字句赞美我深爱的女子。 2009年的夏天,这本书给了我让我终身为之惊艳的句子。 在我贫瘠的土地上,你是最后一朵玫瑰。 亦或是爱情太短,遗忘太长。 译者李宗荣说,情诗,都是写给那些心中有爱的人看的,因此才所以动情,...
評分在这样的时刻我希望自己是个男子。 写一手好字,满纸都是字句赞美我深爱的女子。 2009年的夏天,这本书给了我让我终身为之惊艳的句子。 在我贫瘠的土地上,你是最后一朵玫瑰。 亦或是爱情太短,遗忘太长。 译者李宗荣说,情诗,都是写给那些心中有爱的人看的,因此才所以动情,...
#4 Como pañuelos blancos de adiós viajan las nubes, el viento las sacude con sus viajeras manos.
评分1, 13,20,La Canción.
评分1, 13,20,La Canción.
评分西語的韻律讀起來真讓人想哭啊
评分#4 Como pañuelos blancos de adiós viajan las nubes, el viento las sacude con sus viajeras manos.
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有