英汉翻译技能训练手册 刘宓庆

英汉翻译技能训练手册 刘宓庆 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:
价格:0
装帧:
isbn号码:9787563701094
丛书系列:
图书标签:
  • 翻译
  • 英语
  • 中国
  • 学习
  • 翻译
  • 英汉翻译
  • 翻译技巧
  • 语言学习
  • 刘宓庆
  • 外语教学
  • 技能训练
  • 教材
  • 翻译理论
  • 应用翻译
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《英汉翻译技能训练手册》是一本旨在系统提升英语与汉语互译能力的实用性工具书。本书由知名翻译家刘宓庆先生编著,内容聚焦于翻译实践中的核心技能训练,而非罗列翻译理论或方法。 本书的结构清晰,脉络分明,主要围绕着翻译过程中所涉及的关键环节展开。首先,它深入剖析了汉译英过程中常见的挑战,例如词汇的准确选择、句法的转换、语气的恰当表达以及文化差异的处理。针对这些难点,书中提供了大量的实例,并辅以详尽的解析,帮助读者理解问题所在,并掌握解决之道。例如,在词汇层面,会对比分析英语中不同词汇在特定语境下的细微差别,以及如何找到最贴切的中文对应词;在句法层面,则会指导读者如何将中文的长句、短句、主动句、被动句等结构,有效地转换为符合英语习惯的表达方式。 其次,本书同样高度重视英译汉的训练。它细致地讲解了英语原文中可能存在的歧义、习语、专业术语以及复杂的长难句,并提供了多种翻译策略。在处理英语习语时,书中不只是给出字面翻译,更注重寻找具有相同功能和意义的中文表达,以达到“信达雅”的翻译效果。对于专业术语,则强调了查阅专业词典和术语库的重要性,并指导读者如何在翻译中保持术语的一致性。在面对结构复杂的英语句子时,本书会引导读者进行拆分、重组,使其更符合中文的逻辑和阅读习惯。 《英汉翻译技能训练手册》的独特之处在于其高度的实践导向性。书中提供的练习素材均来源于真实的翻译场景,涵盖了新闻报道、文学作品、商务合同、科技文献等多个领域。这些素材的选择极具代表性,能够帮助读者在接触不同文体和主题的翻译时,提前熟悉可能遇到的障碍。 为了最大化训练效果,本书提供了大量的练习题,并针对每一类题型都设计了相应的解题思路和技巧。读者不仅可以通过练习来巩固所学知识,更能通过对照书中的参考译文和详细评析,发现自身的不足之处,并有针对性地加以改进。评析部分往往会指出多种可行的翻译方案,并分析其优劣,这有助于培养读者独立思考和判断的能力。 此外,本书也关注了翻译过程中容易被忽视的细节,例如标点符号的使用、敬语的转换、文化禁忌的规避等。这些看似微小的方面,在实际翻译中却能对译文的质量产生至关重要的影响。 总而言之,《英汉翻译技能训练手册》是一本集理论指导、技巧训练、实践演练于一体的综合性翻译学习书籍。它以其严谨的编排、丰富的案例和实用的指导,为广大英语和汉语的学习者、翻译从业者以及对翻译感兴趣的读者提供了一条高效的技能提升之路。通过系统地研习和练习本书中的内容,读者将能够显著提高在英汉互译过程中的准确性、流畅性和地道性,从而在各类翻译任务中表现得更加出色。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有