图书标签: 翻译 翻譯理論 附注 英语 理论 translation non-fiction
发表于2024-12-23
Thou Shalt Not Speak My Language pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
这本书写得相当精彩。对阿拉伯文学、翻译理论、跨文化交流感兴趣的读者都会获益。作者对翻译困境的剖视,比许多翻译理论家都要深刻。
评分这本书写得相当精彩。对阿拉伯文学、翻译理论、跨文化交流感兴趣的读者都会获益。作者对翻译困境的剖视,比许多翻译理论家都要深刻。
评分这本书写得相当精彩。对阿拉伯文学、翻译理论、跨文化交流感兴趣的读者都会获益。作者对翻译困境的剖视,比许多翻译理论家都要深刻。
评分非常推荐双语者、对翻译感兴趣的人读。Kilito的作品有探讨politics of language, 所以不像一般讲翻译那种,呃,和谐的语境?这本书从译者导言(btw, 强推译者导言)就带着一种血肉模糊的腥气,一种你死我活的张力,反而后面正文蛮好读:作者从自己在讲座中遇到的两个世界类比困境说起,回溯阿拉伯世界语言文化自古以来同欧洲的传译、交流与壁垒,夹带许多对阿拉伯作家观点文本的细读。尾声那篇讽刺的语气and可以写小说的idea蛮有趣的!缺点就是大哥你写太短太易读了感觉不够啊!也可能是我期待值被译者导言吊太高了……之后想再读作者&译者的其他作品!ps 导言里Anton Shammas的例子让人想起李翊云。还有这篇导言本身的情况竟然让我想到Ibn Khaldun的Introduction.
评分非常推荐双语者、对翻译感兴趣的人读。Kilito的作品有探讨politics of language, 所以不像一般讲翻译那种,呃,和谐的语境?这本书从译者导言(btw, 强推译者导言)就带着一种血肉模糊的腥气,一种你死我活的张力,反而后面正文蛮好读:作者从自己在讲座中遇到的两个世界类比困境说起,回溯阿拉伯世界语言文化自古以来同欧洲的传译、交流与壁垒,夹带许多对阿拉伯作家观点文本的细读。尾声那篇讽刺的语气and可以写小说的idea蛮有趣的!缺点就是大哥你写太短太易读了感觉不够啊!也可能是我期待值被译者导言吊太高了……之后想再读作者&译者的其他作品!ps 导言里Anton Shammas的例子让人想起李翊云。还有这篇导言本身的情况竟然让我想到Ibn Khaldun的Introduction.
评分
评分
评分
评分
Thou Shalt Not Speak My Language pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024