The History of Portuguese Literature in English Translation

The History of Portuguese Literature in English Translation pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:De Baubeta, Patricia Odber
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:
价格:89.5
装帧:
isbn号码:9781905981328
丛书系列:
图书标签:
  • Portuguese Literature
  • English Translation
  • Literary History
  • Translation Studies
  • World Literature
  • European Literature
  • Literary Criticism
  • Scholarship
  • History
  • Culture
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

葡萄牙文学史:一部跨越时空的文化探索 《葡萄牙文学史:英语译本中的演变与回响》 并非对既有文学作品的简单罗列,而是一部深入挖掘葡萄牙民族精神在语言与思想变迁中如何塑造其文学景观的宏大叙事。本书旨在为英语世界的读者构建一座理解葡萄牙文学复杂性和丰富性的桥梁,重点聚焦于那些成功跨越语言障碍,在国际舞台上引发共鸣的文本和思想流派。 本书的结构清晰,从早期的口头传统和中世纪的吟游诗人遗风入手,追溯了葡萄牙文学在不同历史阶段的关键转折点。我们首先探讨了构成葡萄牙文学基石的抒情诗歌传统,特别是十六世纪的“古典时代”——那个由卡蒙斯(Luís Vaz de Camões)的光辉成就所定义的黄金时期。卡蒙斯的史诗不仅是葡萄牙民族自我认同的文学宣言,其对古典史诗传统的继承与革新,也使其成为欧洲文艺复兴文学中不可或缺的一部分。本书将细致分析《卢济塔尼亚人之歌》(Os Lusíadas)的翻译挑战与成功之处,探讨其如何通过英语世界对帝国、航海与英雄主义主题的理解,得以在异国文化中扎根。 进入巴洛克与启蒙运动时期,葡萄牙文学在应对欧洲大陆的哲学思潮时,展现出独特的适应性。我们会审视在这些时期中,那些通过法语或直接通过英语被引入视野的哲学思辨与讽刺文学。例如,一些关键的戏剧作品和散文如何反映了葡萄牙在帝国衰落与内部改革压力下的社会焦虑。这些作品在英语译本中的出现,往往伴随着对葡萄牙社会结构和宗教影响的深入解读,揭示了外部视角下对这个伊比利亚半岛国家的想象。 十九世纪,随着浪漫主义的浪潮席卷欧洲,葡萄牙文学也迎来了其本土化的转型期。这一阶段的文学活动,特别是小说领域的发展,是理解现代葡萄牙社会心理的关键。我们着重分析了何塞·德·阿维拉(Almeida Garrett)和卡米洛·卡斯特洛·布兰科(Camilo Castelo Branco)等重要作家的作品。这些小说,往往深深植根于葡萄牙的地域色彩、阶级矛盾以及对逝去辉煌的怀旧情绪。探讨这些作品的英语译本,不仅要关注故事情节的转述,更要深入剖析译者如何处理那些高度依赖本土文化语境的修辞和情感表达,例如“Saudade”(一种特有的忧郁、怀旧和渴望的混合情感)在不同译本中的呈现差异。 二十世纪是葡萄牙文学经历剧变、最终走向世界舞台的决定性时期。本书将投入大量篇幅研究“现代主义”在葡萄牙的独特面貌,特别是“猎豹一代”(Geração de Orpheu)的先锋实验。费尔南多·佩索阿(Fernando Pessoa)无疑是这一时期的核心。佩索阿及其笔下的异名者(heteronyms)构成了理解二十世纪欧洲现代主义复杂性的一个独特案例。本书将详述佩索阿作品在英语世界中的接受过程,分析不同译者如何应对其极其复杂和多变的诗歌语言、哲学探索以及对“自我”的解构。我们相信,佩索阿的成功翻译,是葡萄牙文学在国际上获得广泛认可的里程碑。 紧接着,我们将深入探讨在长达数十年的独裁统治(Estado Novo)下,葡萄牙文学所表现出的抵抗、寓言和沉默的艺术。在审查制度的严酷限制下,作家们发展出微妙的语言技巧来表达政治和社会的不满。这一时期的作品,如诺贝尔文学奖得主若泽·萨拉马戈(José Saramago)的创作,其反乌托邦叙事和对历史的重述,在英语世界中引起了巨大的反响。萨拉马戈独特的、缺乏标点符号的叙事风格,对英语译者构成了极大的挑战,本书将对比分析不同译本对这种独特风格的成功捕捉和再现,以及这些作品如何帮助西方读者理解葡萄牙在面对威权主义时的精神状态。 此外,本书也将考察战后及当代葡萄牙文学的多元化趋势。在民主化进程之后,作家们开始探索殖民遗产、身份认同、性别议题以及与前殖民地(如巴西、非洲葡语国家)文学的复杂关系。通过分析安东尼奥·洛博·安图内斯(António Lobo Antunes)等人的作品在英语世界的传播,读者可以更全面地了解葡萄牙文学如何从一个相对内向的民族文学,演变为一个积极参与全球文化对话的文学体系。 《葡萄牙文学史:英语译本中的演变与回响》 不仅仅是一部文学史,它更是一部关于翻译实践和文化中介作用的史论。它关注的重点在于“交流”而非“孤立”,力图揭示葡萄牙文学是如何通过那些精湛的英语译者之手,成功地将本土的忧郁、历史的重量与创新的形式感,有效地传递给了一个广阔的、渴望了解其独特声音的国际读者群体。本书将引导读者超越语言的障碍,直接触摸葡萄牙民族心灵深处的脉动。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有