To the Reader: This little book, reader, that we give you now has at once the taste of gall and honey mixed with salt. If it pleases your palate, come as a guest. This feast has been prepared for you. If not, please go away. I did not mean to invite you to the feast. Joachim du Bellay (1522-60) was one of the most important poets of the Renaissance and remains a cornerstone of the French literary tradition. In this monumental bilingual edition Richard Helgerson collects The Regrets and The Antiquities of Rome, two sonnet sequences du Bellay wrote during the more than four years he spent in Rome and that he published immediately on his return to France in 1558, along with three Latin elegies he also wrote in Rome and The Defense and Enrichment of the French Language, his earlier manifesto for the new poetry he and his friend Pierre de Ronsard were then about to launch. The Regrets is a vibrant, often moving, and by turns nostalgic and satiric account of du Bellay's stay at the papal court. The Antiquities is also concerned with Rome, but in a very different way: not as a quotidian record of the poet's experience of the modern city but as a profound meditation on the ruin of an ancient empire. In imitation of Petrarch, sonnet sequences were a prime marker of the new poetry all over Europe. But there are no other sequences like du Bellay's, none that leave love aside and express such a varied range of emotions and ideas. And du Bellay's Defense is in its own way no less remarkable and no less preoccupied with the classical heritage and its Rome: a bold call for a new French poetry that would rival and even surpass that of antiquity.
评分
评分
评分
评分
这本诗集初捧在手,那古朴的装帧便透着一股沉静的力量,仿佛能将人瞬间拉回到那个文艺复兴的辉煌时代。我怀着一份对古典文学的敬意与好奇翻开了它,期待能在这字里行间寻觅到十六世纪法国诗歌的精髓。然而,当我沉浸其中时,却发现这更像是一场关于“时间流逝”和“故土情结”的深刻冥想。诗人的笔触细腻而克制,尤其擅长捕捉那种难以言喻的乡愁,那种深入骨髓、挥之不去的对故乡卢瓦尔河谷田园风光的眷恋。我能清晰地感受到,即便身处异乡,诗人眼中看到的依然是家乡的阳光与阴影,是那熟悉的河流与低语的微风。这种对“在场”与“缺席”的辩证思考,使得诗歌的基调略显忧郁,却又因此显得格外真实和动人。它不像一些激昂的颂歌,而是更像一封写给逝去美好时光的、充满哲思的情书,字斟句酌,韵律和谐,即便隔着几个世纪的距离,那份真挚的情感依然能穿透纸页,触动现代读者的心弦。读罢,只觉心中郁结了些许莫名的惆怅,仿佛自己也曾在某个黄昏时分,凝望着远方的天空,思念着一个再也回不去的地方。
评分我注意到书中对于“荣誉”与“不朽”的追求,占据了相当大的篇幅。这与同时期某些更注重个人情感宣泄的作品有所不同,这本书的作者似乎更关注个体在历史长河中的位置,以及如何通过艺术创作来对抗遗忘。诗歌中不乏对自身才华的自信,以及对世俗评价的某种不屑,这在当时欧洲知识分子群体中是一种常见的姿态。我特别喜欢那些描述内心挣扎的段落,诗人似乎在努力平衡着对世俗功名的渴望与对艺术纯粹性的坚守。这种“入世”与“出世”之间的拉扯,使得诗歌的张力十足。它并非仅仅是描绘风景或倾诉爱恋,更是一部关于“如何成为一个诗人”的宣言书。阅读时,我仿佛能看到一个才华横溢的灵魂,在时代的风云变幻中,试图为自己凿刻出一个永恒的标记,其努力和抱负,在今天读来,依然能让人肃然起敬。
评分初读此书,我最大的感受是其语言的典雅与形式的严谨。诗人的叙事腔调,或者说抒情方式,带有明显的学院派气息,对格律的把握近乎苛求,每一个词的选择似乎都经过了深思熟虑,以达到音韵上的完美和谐。这使得阅读过程需要极大的专注力,它不像当代诗歌那样追求随性与自由,而是更像一座精心雕琢的建筑,结构稳固,装饰精美。其中关于“美”的探讨,特别是对自然景物的描摹,常常运用大量的古典意象,如“桂冠”、“缪斯”或是某种特定的神话典故,这要求读者需要有一定的文学背景才能完全领会其深层意涵。对我而言,这更像是一次文学考古的体验,我试图去还原诗人创作时的心境,去理解当时文坛的审美标准。虽然在某些篇章中,这种刻意的雕琢略显沉重,使得情感的直接宣泄受到了一定的约束,但从艺术成就上来说,它无疑展示了那个时代语言艺术的顶峰高度,是值得反复品味、细细揣摩的“工艺品”。
评分这本书给我的体验非常复杂,它不像是一本能让人一口气读完的小说,而更像是一套需要搭配着特定心境来开启的“情绪开关”。当我心情平静、略带怀旧时,翻开它,诗句中流淌出的那种对“逝去美好”的追忆,便能产生强烈的共鸣。然而,如果是在喧嚣的环境下或是情绪波动较大时阅读,那些精致的结构和略显疏离的表达方式,反而容易让人感到隔阂。其中有几组探讨“爱情与永恒”的主题,非常引人深思,诗人似乎在用一种近乎悲观的视角来审视人类情感的脆弱性,认为所有的热烈终将归于尘土,唯有诗歌本身或许能留下短暂的印记。这种对虚无的坦然直面,虽然有些沉重,却也带来了一种奇异的安慰——既然一切终将消逝,那么不如专注于此刻的感受。整体而言,它更适合在深夜,泡上一杯浓茶,对着窗外的月光,进行一场与自我的私密对话时品读。
评分这本书的阅读体验,就像是漫步于一座年代久远的欧洲花园,每一处景致都布局精妙,但又被岁月的苔藓轻轻覆盖。那些关于自然景物的描绘,虽然古典,却自有其独特的魅力——它不是简单的复制自然,而是将自然元素提炼、升华,成为某种情感载体。譬如,他笔下的河流,不仅仅是水流,更是时间的象征;他描绘的树木,与其说是植物,不如说是坚韧生命力的化身。这种象征手法的运用极其娴熟,使得诗歌的画面感非常强。唯一让我感到有些遗憾的是,由于语言的时代性,理解某些词汇的精确语境需要查阅大量的注释,这在一定程度上打断了阅读的流畅性。不过,一旦跨过这道门槛,那种扑面而来的古典美感,那种对事物本质的诗意捕捉,绝对是值得这份努力的。它提醒着我们,即便在最繁复的形式之下,依然可以蕴含着最纯粹的人类情感和对永恒之美的追求。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有