Once upon a time, before people's ears grew cell-phones and their hands grew blackberries, before stock-market orders were filled electronically in less than a second or the commission was waived, ordinary mortals who wished to dabble in stocks or options did so by phoning a real person, commonly (but erroneously) known as a "broker," who wrote the requested order on a paper form and relayed it via an "order desk" to a real "floor trader," who arranged with a human counterpart to fill the order, if possible. In "Long and Shortt, Brokers," we can enter and relive that quaint era, being guided by Laureen Fortune, the breezy nymphomaniac who recently entered the world's fictional literature through "The Croesus Club," and who here seeks a new life in the brokering business and must learn what retail brokering is all about. Though the regimens she pursues are now largely outdated, the corporate culture she finds is not. If the scams and subterfuges she uncovers have changed by now (and many have not), the underlying motivations and attitudes of the participants, from novice client to senior management, reveal a warren of human frailties that echo through the ages and are with us still.
评分
评分
评分
评分
我必须承认,这本书的文学性毋庸置疑,但对于追求情节驱动的读者来说,可能会感到有些吃力。它的结构非常松散,更像是散文诗集而非传统意义上的小说。我一直在努力寻找一条清晰的叙事主线,但最终发现,作者似乎故意打破了这种期待。每一个章节都像是一个独立的短篇故事,虽然人物之间存在着某种若有似无的联系,但这些联系极其隐晦,需要读者自己去拼凑和解读。最让我感到震撼的是作者对“记忆”的处理方式。记忆在书中并非是线性的回顾,而是像水波一样,时不时地泛起涟漪,打乱了当下的叙事。一个场景的描写可能突然跳跃到几十年前的某一个瞬间,然后又倏地回到眼前。这种跳跃感初期带来阅读障碍,但一旦适应了这种非线性的逻辑,就会发现它无比真实地反映了人类心智运作的模式。这本书更像是在探讨“存在本身”而非“发生了什么事”。它像是在问:我们之所以是我们,究竟是因为我们做过的事情,还是我们铭记和遗忘的事情?读完之后,我合上书页,感觉自己像是刚刚进行了一次深入的心理冥想。
评分我读这本书的时候,体验到了一种强烈的“疏离感”和“旁观者”的心态。作者对故事的叙述采取了一种近乎冷漠的第三人称视角,很少直接进入任何一个角色的主观意识内部去渲染情绪。他只是冷静地、客观地记录着人物的言行举止,以及他们周围环境的变化。这种处理方式非常大胆,它成功地避免了情感的滥用和刻意的煽情,使得故事的悲剧性或荒诞感在不言自明中达到了更高的层次。读者不得不自己去填充情感的空白,去揣测角色深藏的动机。这对我来说是一种挑战,也是一种乐趣。它更像是一份人类行为学的田野调查报告,而不是一个让你感同身受的故事。最让我印象深刻的是,书中对“建筑空间”的描写达到了登峰造极的程度,那些房间的布局、光线的角度、家具的陈旧,都像是活着的角色,无声地讲述着居住者的命运。我读完后,脑海中浮现的画面感极强,仿佛我亲身走过那些幽暗的走廊和洒满灰尘的客厅。这本书最终留下的,不是一个圆满的结局或一个清晰的教训,而是一系列令人难以忘怀的、极具象征意义的静止画面。
评分这本书的语言风格极其华丽,充满了隐喻和典故,我甚至需要时不时停下来查阅一些生僻的词汇和古典文学的典故,才能完全跟上作者的思维跳跃。它仿佛是从一本古老的、羊皮纸装订的书籍中直接复印出来的,带着一种跨越世纪的优雅和疏离感。如果说大多数当代小说都在追求直白和效率,那么这本书则完全反其道而行之,它拥抱复杂性,甚至可以说是炫技。每一个句子都被精心雕琢过,如同宝石的切割面,反射出多重光芒。但这带来的一个后果是,情感的直接传递常常被华美的辞藻所掩盖,你不得不穿透这些层层叠叠的修饰,才能触及到角色最本质的痛苦或喜悦。我感觉自己像是在欣赏一场极其精美的舞台剧,舞台布置完美无瑕,演员的动作无可挑剔,但有时我却渴望看到一次不经意的、真实的失误。不过,对于那些热爱语言艺术、痴迷于文字音韵美的读者来说,这无疑是一场盛宴。它展示了语言所能达到的极致美感,即使这意味着牺牲了一部分阅读的流畅性。
评分这本书,初看书名,还以为会是一本关于投资理财或者金融市场的硬核著作,毕竟“Brokers”这个词摆在那里,总让人联想到华尔街的喧嚣和复杂的金融工具。然而,当我真正沉浸其中,才发现这完全是一场意料之外的精神漫游。作者的笔触细腻得像是描绘一幅古典油画,每一个场景的切换,都带着一种时间的厚重感。我尤其欣赏他对人物内心世界的挖掘,那种近乎残酷的真实感,让人在阅读时不禁要停下来,深吸一口气,去消化那些隐秘的情感和未曾言明的挣扎。故事的主线似乎并不清晰,更像是一系列碎片化的生活片段被巧妙地编织在一起,形成了一张巨大的情绪网。读完之后,我脑海中留下的不是情节的高潮迭起,而是一种挥之不去的氛围——一种夹杂着怀旧、失落与微弱希望的复杂情绪。它更像是一面镜子,映照出我们自身在面对生活洪流时的无力和坚韧。我很少能找到这样能够让我愿意反复咀嚼文字的作品,那种语言的韵律感和对生活细节的敏锐捕捉,是真正触动我的地方。这绝非一本轻松的读物,它需要你投入时间和心力去感受,但回报是丰厚的,它拓宽了我对“叙事”本身的理解。
评分这本小说给我的感觉,简直就像是置身于一个雾气弥漫的港口小镇,空气里混杂着咸湿的海风和陈旧的木头味。它的节奏非常缓慢,甚至可以说是故意拖沓,但这恰恰是它的魅力所在。作者似乎对“时间流逝”本身抱有一种近乎哲学式的迷恋,他会用大段的篇幅去描绘一个微不足道的日常动作,比如一个角色如何缓慢地沏茶,如何凝视窗外不断变化的云层。起初我有些不耐烦,觉得这情节推进得太过迟缓,但很快我就被这种“慢”所俘获了。它迫使我放慢自己的呼吸,去留意那些在快节奏生活中被我们习惯性忽略的细微之处——光影的交错、衣物纤维的质感、甚至是沉默中蕴含的巨大信息量。这本书的对白极少,大部分交流都是通过眼神、姿态和环境来完成的,这要求读者必须调动全部的感官去“阅读”那些未被写下的部分。我仿佛不是在阅读,而是在参与一场无声的默剧,感受着角色们之间那种剪不断理还乱的宿命感。它对环境的描绘极其出色,那种特定地理位置带来的文化烙印和人物性格的相互塑造,令人印象深刻。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有