Many Democrats in the Senate are fearful of George W. Bush and "his unscrupulous political strategist, Karl Rove," writes Elizabeth Drew. The House, meanwhile, is run by Republican Whip Tom DeLay, "the mean-spirited partisan from Texas" who has polarized the chamber along party lines.
How did we get to this point under a president who ran on a promise to unite rather than divide, and how has our government been affected?
Elizabeth Drew's answers to these questions begin by exposing the cynicism of the Bush presidential campaign, orchestrated by Rove. She also reveals the deep division between the neocons in the Defense Department and the realists in the State Department. The controversy between the two camps, she finds, has "brought out bitterness and knife-wielding of a sort that Washington has seldom seen." The result, she concludes, is that "the increasing unwillingness to compromise is not only blocking legislation but, it is not overdramatic to say, is subverting fundamental concepts of democracy."
Russell Baker in his preface writes: "In Washington an age of moral and philosophical sterility is deeply entrenched, and as Elizabeth Drew's reporting attests, the result is not pretty .... Since [the end of the cold war] government has seemed to be mostly about raising money to get elected, and then reelected repeatedly in order to service those who put up the money. There is no moral urgency in it, no philosophical imperative at work."
评分
评分
评分
评分
总体而言,这本书给我的感觉,与其说是在“读”一个故事,不如说是在“经历”一场感官和心智上的高强度拉练。它不是提供答案的,而是提出了一种关于“如何观看”的全新视角。作者像是一个隐形的炼金术士,将政治的沉闷、新闻的虚假、以及人类内在的荒谬感,混合在一种奇异的液体中,让你不得不一饮而尽。书中的某些段落,那种近乎癫狂的、对既定秩序的嘲弄,是如此的彻底和无情,以至于读完之后,你对日常的媒体信息都会产生一种下意识的警惕。它成功地营造了一种“局外人”的视角,让你在阅读过程中始终保持着一种清醒的疏离感,既沉浸其中,又时刻准备着抽离出来审视这一切。这是一种需要耐心去品味的书,它不会轻易地敞开心扉,但一旦你适应了它的频率,它所展现出的洞察力将是令人震撼的。
评分从文学技巧上来说,这本书的叙事结构堪称一场精妙的迷宫设计。它拒绝线性叙事,而是采用了一种碎片化、多重焦点的叙事手法,不断地在不同的“现实层次”之间进行跳跃。有时,你会感觉自己正在阅读一份高度机密的备忘录,措辞严谨,充满了官僚术语;下一秒,笔锋一转,又变成了充满俚语和夸张比喻的私人日记。这种风格上的剧烈反差,非但没有造成阅读上的混乱,反而形成了一种独特的韵律感,像是一部经过精心剪辑的先锋派电影。作者的语言功底极为深厚,能够将复杂的政治哲学概念,用最接地气、最粗粝的方式表达出来,让那些原本高高在上的理论变得触手可及,也因此更具讽刺意味。对于那些期待清晰、简洁结论的读者来说,这本书无疑会带来极大的挫败感;但对于热爱在文字的迷雾中自行探索意义的读者而言,这无疑是一场盛宴,每一次重读,都会有新的发现和解读空间。
评分我必须承认,阅读这本书的过程,更像是一次对现代政治叙事机制的深度解构实验。它没有提供任何易于消化的、被主流媒体反复咀嚼过的“事实”,而是将所有的信息碎片以一种近乎随机的方式抛洒在你面前,迫使你的大脑必须像一个侦探一样,自己去构建逻辑链条,去填补那些刻意留出的空白。特别是关于“体制内”人物对话的描写,简直是神来之笔。那些对话充满了潜台词和符号学意义,每一个停顿、每一个不经意的口误,都被作者用近乎病态的敏感度捕捉并放大。读到某个段落时,我甚至怀疑作者是不是在某种状态下记录下的这些场景,因为那种对现实表象的穿透力,已经远远超出了普通观察者的范畴。它挑战了我们对“严肃报道”的固有认知,用一种近乎文学化的、甚至是有些颓废的笔法,探讨了信息被过滤和重塑的过程。每次翻页,都像是在进行一次小型的心灵震颤,因为你永远不知道下一秒,作者会用多么尖锐的角度,刺穿你对当下政治环境的任何一种既有认知。
评分这本书最令人印象深刻的,也许是它对特定时代氛围的捕捉,那种近乎令人窒息的文化熔炉感。这不是一本历史书,却比任何历史书都更能让你感受到特定时间点上,权力中心那种高压锅般的内在张力。文字中流淌着一种难以名状的焦躁和躁动,仿佛整个城市都在一种持续的、低频的嗡鸣中运转,而所有的参与者,无论身处高位还是边缘,都带着一种“末日将至”般的亢奋。作者对感官细节的捕捉达到了令人发指的程度,你不仅能“看到”那些场景,还能“尝到”空气中弥漫的化学品味道,能“听到”走廊尽头传来的那种特有的、被精心控制过的脚步声。这种全方位的感官轰炸,使得阅读体验超越了单纯的智力理解,而进入了一种近乎生理性的共振。它成功地营造了一种氛围:在这个特定的时空里,理智和逻辑似乎已经退居二线,取而代之的是本能、是直觉,以及被放大到极致的偏执。
评分这本书的封面设计就足以让人眼前一亮,那种粗粝的、带着某种地下刊物质感的印刷风格,立刻将你拉入一种非主流、甚至是略带迷幻的叙事氛围之中。我拿到书时,首先被吸引的是那种排版上的疏离感,文字块之间留白的艺术处理,仿佛在暗示着某种信息的不完整性,或者说,是刻意制造的一种阅读上的眩晕。书中的开篇几页,并没有急于抛出任何宏大的主题,而是像一个老练的导游,带着你穿梭于华盛顿特区那些光鲜外表下的阴影地带。那种对权力中心日常琐碎的描摹,用词极其精准,充满了讥讽的张力,但又保持着一种近乎纪录片的冷静。你仿佛能闻到空气中弥漫的威士忌和劣质雪茄的味道,感受到那种在权力斗室边缘游走的局外人的那种微妙的优越感和深深的无力感交织在一起的复杂情绪。作者的叙事节奏把握得极好,时而拖沓冗长,细致描摹一个无足轻重的会议的细节,时而又急转直下,用一句冷酷的总结将前文的铺垫瞬间击碎。这种阅读体验,与其说是被动接受信息,不如说是一种主动参与到作者的观察和情绪波动之中的沉浸式体验。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有