The Saint John's Bible - an Introduction

The Saint John's Bible - an Introduction pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:Jackson, Donald
出品人:
页数:32
译者:
出版时间:2008-1
价格:$ 11.24
装帧:
isbn号码:9780814691007
丛书系列:
图书标签:
  • 圣经
  • 手抄本
  • 艺术
  • 宗教
  • 中世纪
  • 书法
  • 插图
  • 历史
  • 文化
  • 基督教
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

The beauty and craftsmanship of The Saint John's Bible has inspired people from the beginning of the process nearly ten years ago. Thousands have seen the pages firsthand in traveling exhibits or on location at the Hill Museum and Manuscript Library at Saint John's University. Others have begun putting together collections of the reproduction books or have purchased fine prints for their home and workspaces. This small and finely printed book fits into The Saint John's Bible collection as a fantastic introduction to the project and makes the perfect keepsake to give as a gift or to keep as your own. Within these short pages, explore the theology, artistic decisions, and the processes behind the illuminations through full-color images and text. The book comes in a slipcase embossed with the gold beehive emblem of The Saint John's Bible.

好的,以下是关于《圣约翰圣经——导论》之外的其他相关书籍的详细介绍,内容旨在深入探讨圣经的文本、历史、艺术和神学背景,而不涉及该特定导论的具体内容: --- 古代手稿的辉煌:西方圣经文本的演变与承传 在探讨任何特定版本的圣经导论之前,我们必须首先理解《圣经》这部宏伟著作赖以流传的物质基础——手稿。对于任何对圣经文本的起源和可靠性感兴趣的读者而言,深入了解其在漫长历史中的演变过程至关重要。 一、文本的起源与早期译本:从希腊到拉丁 《圣经》的绝大部分内容最初是以希伯来语(旧约)和通用希腊语(新约)写就的。然而,当基督教在罗马帝国早期兴起时,如何让非希腊语和非希伯来语的信徒接触到这些文本成为了一个迫切的问题。 1. 希腊语的七十士译本(Septuagint, LXX): 这是理解旧约流传的关键。LXX 是公元前三世纪左右在埃及亚历山大港开始的大规模希腊语译本。它不仅是早期犹太教中流传最广的圣经版本,更是新约作者和早期教会所引用的标准文本。研究 LXX 的文本差异、版本演变及其在犹太教与基督教分歧中的地位,是理解早期基督教神学基础的必经之路。任何严肃的圣经研究都离不开对 LXX 文本谱系的追踪。 2. 拉丁文武加大译本(Vulgate): 公元四世纪末,圣哲罗姆受教皇委托,开始对现有拉丁文译本进行修订和统一工作,最终形成了武加大译本。武加大译本历经千年,成为西方教会的官方标准译本。这部译本不仅仅是翻译,它本身就是一部重要的文化和语言遗产。深入研究武加大译本的翻译哲学、其如何影响了中世纪的教义阐释,以及它与希腊语、希伯来语原典之间的细微差别,能够揭示西方神学思想的深层结构。例如,哲罗姆在处理某些旧约文本时所做的选择,直接塑造了中世纪对“原罪”等核心教义的理解。 二、抄写、校勘与文本批判:穿越黑暗时代 在印刷术发明之前,圣经的流传完全依赖于人工抄写。这是一个充满风险和挑战的过程。每一份手稿的复制都可能引入新的错误或无意的变动。 1. 手稿的类型学与分类: 研究者们将现存的数千份希腊文和拉丁文圣经手稿根据其文本特征进行分类,形成了不同的文本群(Text-Types)。例如,著名的西奈抄本(Codex Sinaiticus)和梵蒂冈抄本(Codex Vaticanus)代表了最古老且被认为最可靠的文本传统之一,而其他文本群则反映了后期抄写过程中的注释和调整。对这些早期大抄本的研究,是现代圣经“文本批判”的核心工作。文本批判的目的,是试图通过比较和分析现存手稿的异文,来重建最接近“原始笔迹”的文本面貌。 2. 圣经抄写员的角色与意图: 抄写员并非简单的复印机器。他们有时会根据自己对经文的理解进行“校正”(Suspected Corruptions),或者将圣经边缘的注释(Gloss)误抄到正文中(Interpolations)。深入研究抄写习惯和他们可能带有的神学倾向,能帮助我们区分哪些是原始文本的特征,哪些是后世的添加或修改。 三、圣经的艺术化:从书写到装饰的千年传承 圣经在历史上往往不仅仅是文本,更是承载着信仰、权力和艺术审美的载体。 1. 装饰抄本的黄金时代: 在中世纪,尤其是在爱尔兰和英格兰的修道院中,出现了举世闻名的装饰手稿。例如《凯尔经》(Book of Kells)和《林迪斯范圣经》(Lindisfarne Gospels)。这些作品将圣经的文本与凯尔特、日耳曼的装饰艺术风格完美融合。它们研究的重点在于对几何图案、动物纹饰以及微型插图的象征意义的解读。这些插图并非仅仅是装饰,它们常常是对复杂神学概念的视觉诠释,是中世纪“用眼睛阅读圣经”的方式的体现。 2. 材质与工艺的象征意义: 羊皮纸的制作、墨水的颜色(如珍贵的紫色墨水)以及金银的使用,都体现了文本的神圣地位。研究这些物质文化,可以揭示社会对圣经文本的珍视程度,以及不同时期教会的经济能力和审美趣味。每一部豪华手抄本本身就是一份历史文件,记录了资助者、抄写者和艺术家的劳动结晶。 四、圣经的阐释学传统:从教父到经院哲学家 文本的意义并非一成不变,它在不同的历史时期被不同的神学框架所解读。 1. 教父的四重释义法: 早期教父,如奥利金和安波罗斯,发展出一套系统的释经方法,即著名的“四重意义”:字面意义(Literal)、寓意意义(Allegorical)、道德意义(Moral/Tropological)和奥秘意义(Mystical/Anagogical)。理解这四种释义层次,是进入早期教会神学思维的关键。例如,一个关于旧约中动物献祭的记载,不仅有其历史的字面意义,更可以被解释为指向基督的牺牲(寓意),指导信徒的道德生活(道德),并预示末世的荣耀(奥秘)。 2. 经院哲学的文本定位: 到了中世纪,经院哲学家,如托马斯·阿奎那,对圣经的阐释更加结构化和系统化。他们将圣经文本置于更宏大的哲学和逻辑框架之下,力求实现信仰与理性的调和。研究他们的注释,可以看到他们如何将亚里士多德的哲学工具应用于圣经的字面和神学意义的梳理。 通过对上述领域的深入探究——从手稿的物理形态到早期的翻译努力,再到艺术化的呈现和神学阐释的演变——读者可以建立起对《圣经》这部著作的整体认知框架,理解它为何能穿越两千年的风雨,成为西方文明的核心基石。这套知识体系,是任何特定版本导论得以成立的广阔背景。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有