評分
評分
評分
評分
Swami Nikhilananda編譯的4捲本《奧義書》的第一捲。這捲100頁的introduction總結瞭奧義書的核心思想,200頁正文含Katha, Isa, Kena, Mundaka四本奧義書的英文翻譯、注釋和簡短解說。作者說注釋是依據Shankara(Sankara)的注釋,我和直譯的版本對比瞭一下,顯然不是直譯,甚至說不上是意譯,最多隻能說是依據瞭Shankara的意思(這一點我也不是很確定)。不過直譯版本不好讀。 這本書的可讀性非常好,問題是實在太囉嗦瞭,奧義書和它的注釋反復說類似的話。另外有些注解比較牽強,為瞭附會"教理", 失去瞭spiritual inspiration的自由性。 我對奧義書的整體評價:它不是ultimate Truth,適閤做“印度死亡書”。
评分Swami Nikhilananda編譯的4捲本《奧義書》的第一捲。這捲100頁的introduction總結瞭奧義書的核心思想,200頁正文含Katha, Isa, Kena, Mundaka四本奧義書的英文翻譯、注釋和簡短解說。作者說注釋是依據Shankara(Sankara)的注釋,我和直譯的版本對比瞭一下,顯然不是直譯,甚至說不上是意譯,最多隻能說是依據瞭Shankara的意思(這一點我也不是很確定)。不過直譯版本不好讀。 這本書的可讀性非常好,問題是實在太囉嗦瞭,奧義書和它的注釋反復說類似的話。另外有些注解比較牽強,為瞭附會"教理", 失去瞭spiritual inspiration的自由性。 我對奧義書的整體評價:它不是ultimate Truth,適閤做“印度死亡書”。
评分Swami Nikhilananda編譯的4捲本《奧義書》的第一捲。這捲100頁的introduction總結瞭奧義書的核心思想,200頁正文含Katha, Isa, Kena, Mundaka四本奧義書的英文翻譯、注釋和簡短解說。作者說注釋是依據Shankara(Sankara)的注釋,我和直譯的版本對比瞭一下,顯然不是直譯,甚至說不上是意譯,最多隻能說是依據瞭Shankara的意思(這一點我也不是很確定)。不過直譯版本不好讀。 這本書的可讀性非常好,問題是實在太囉嗦瞭,奧義書和它的注釋反復說類似的話。另外有些注解比較牽強,為瞭附會"教理", 失去瞭spiritual inspiration的自由性。 我對奧義書的整體評價:它不是ultimate Truth,適閤做“印度死亡書”。
评分Swami Nikhilananda編譯的4捲本《奧義書》的第一捲。這捲100頁的introduction總結瞭奧義書的核心思想,200頁正文含Katha, Isa, Kena, Mundaka四本奧義書的英文翻譯、注釋和簡短解說。作者說注釋是依據Shankara(Sankara)的注釋,我和直譯的版本對比瞭一下,顯然不是直譯,甚至說不上是意譯,最多隻能說是依據瞭Shankara的意思(這一點我也不是很確定)。不過直譯版本不好讀。 這本書的可讀性非常好,問題是實在太囉嗦瞭,奧義書和它的注釋反復說類似的話。另外有些注解比較牽強,為瞭附會"教理", 失去瞭spiritual inspiration的自由性。 我對奧義書的整體評價:它不是ultimate Truth,適閤做“印度死亡書”。
评分Swami Nikhilananda編譯的4捲本《奧義書》的第一捲。這捲100頁的introduction總結瞭奧義書的核心思想,200頁正文含Katha, Isa, Kena, Mundaka四本奧義書的英文翻譯、注釋和簡短解說。作者說注釋是依據Shankara(Sankara)的注釋,我和直譯的版本對比瞭一下,顯然不是直譯,甚至說不上是意譯,最多隻能說是依據瞭Shankara的意思(這一點我也不是很確定)。不過直譯版本不好讀。 這本書的可讀性非常好,問題是實在太囉嗦瞭,奧義書和它的注釋反復說類似的話。另外有些注解比較牽強,為瞭附會"教理", 失去瞭spiritual inspiration的自由性。 我對奧義書的整體評價:它不是ultimate Truth,適閤做“印度死亡書”。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有