約翰·加爾文(1509—1564)是基督新教曆史上最為重要的人物之一。馬丁·路德與天主教會決裂,開始宗教改革;而加爾文則以一部《基督教要義》建立瞭新教係統神學的典範。
德國曆史學傢蘭剋(Leopold von Ranke)說:“加爾文是美國真正的立基者。”法國曆史學傢論到加爾文宗信徒時說道:“這些人是英國真正的英雄。他們建立瞭蘇格蘭,他們也建立瞭美國。”這些都說明瞭加爾文深遠的曆史影響力。
The first English translation of a classic text of pastoral theology. / John Calvin (1509 1564) originally wrote his famous Institutes of the Christian Religion in Latin. Beginning with the second edition of his work published in 1541, Calvin translated each new version into French, simultaneously adapting the text to suit lay audiences, shaping it subtly but clearly to teach, exhort, and encourage them. Besides reflecting a more pastoral bent on Calvin's part, this 1541 Institutes is also notable as one of the founding documents of the modern French language. / Elsie Anne McKee's masterful translation of the 1541 French Edition the first-ever English version offers full access to the brilliant mind of John Calvin as he considered what common Christian people should all know and practice. / This sparkling translation of John Calvin?'s 1541 French Institutes offers modern-day readers in the English-speaking world the opportunity to read Calvin?'s first version of his masterwork intended for a general audience. Elsie McKee is to be commended for her faithful yet accessible translation of this key text. Karin Maag / Henry Meeter Center for Calvin Studies, Calvin College and Seminary / major event for Calvin students! English-language readers can, at last, access and use the 1541 version of the Institutes. Scholars of repute consider this version the most admirable of all: it combines freshness and maturity, it is not overloaded with polemical developments, and, as the first theological work in the vernacular, it made a decisive contribution toward shaping modern French. It is a landmark in Calvin?'s corpus. Elsie McKee?'s translation, checked against the original French, remains scrupulously accurate, while it reads with ease and harmonious fluidity. Henri Blocher / Facult Libre de Th ologie Evang lique / Wheaton College Graduate School / I am impressed with what Elsie McKee has accomplished. It is amazing how she has managed to translate Calvin?'s smooth French into an English that is a pleasure to read. Even more important, however, is that she has made this important work of Calvin accessible for a wide audience, so all can experience the stimulus that reading Calvin can give to the church and theology today. Herman J. Selderhuis / Theologische Universiteit Appeldoorn / The 1541 edition of the Institutes has long been considered a gem among the various editions of Calvin?'s classic. Its special virtues are that it is more concise than the final 1559 edition and also more pastoral and practical, reflecting Calvin?'s years in the ministry. Finally we have a superb English translation of this edition by a premier Calvin scholar. Elsie McKee knows Calvin and knows French. The result is a wonderful contribution to Calvin studies in the English-speaking world. Readers of this version will gain fresh perspectives and new insights into the Reformer?'s theology. I. John Hesselink / Western Theological Seminary
在如今的城市教会中,有两个现象非常突出,一是听年轻的弟兄姊妹不爱读神学书,认为那样的书高深、抽象,不好读,更愿意读灵修以及婚恋、职场书籍;二是婚姻和工作如今已经成为阻碍基督徒活出喜乐生命的两座大山。 加尔文在《敬虔生活原理》一书中说,“许多人虽然敢于把...
評分看这本书让我明白了之前好友一直在问的问题的答案。 她的问题是:怎么可以去相信一个不确认是否存在的神? 她的不确认大概是谁都没有见过的意思吧。先不说用我们人类大脑里的这1500克结缔组织去思考神的存在是否本身就是人狂妄的体现,我想说的是“见过真的重要吗?”人都见过...
評分加尔文在神学领域被视为“解经王子 ” , 在社会政治思想领域被视为“近代世界的先驱 ”,“为资产阶级革命提供了意识形态的外衣 ”;在伦理学领域被视为“资本主义精神 ” 的缔造者” ;在科学领域中鼓励推动了近代科学的发展 。他立足于基督教立场 ,通过循环归纳演绎的方式用...
評分这书真可谓不是一般的经典啊! 事实上神学方面的书籍,尤其是来自西方各教派神学思想权威的书籍,在国内能找到的实在是寥寥无几。 作为一名天主教徒,想一窥中世纪天主教梵蒂冈的历史与宗教思想、以及天主教历史上第二次大分裂的历史缘由及其深层的社会矛盾剖析,对于追求真...
評分【按语和断想:《基督教要义》1536年版只有6章,主旨部分地是向法王法兰西斯一世辩白遭受迫害的改革宗的信仰,但到1559年版时已经长达80章,可以说变成了改革宗的神学大全了。全书结构上相对简单,分为四卷:主题分别是“创造者(Creator)”、“救赎者(Redeemer)”、“圣化者(s...
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有