On August 23, 1939, with World War II looming, the National Gallery, London, was forced temporarily to close its doors to the public to evacuate the bulk of its collection to secret locations in Wales for safe-keeping. By May 1940, the collection had been transferred to Manod Quarry, a slate mine in the mountains, beneath 200 feet of solid rock. The Gallery, meanwhile, remained "open for business" --despite being bombed several times during the Blitz. This enthralling and richly documented book recounts for the first time the story of how the National Gallery functioned during this eventful period. With extensive archival photographs, many of which are published here for the first time, alongside press accounts and Gallery correspondence, it discusses the preparations to move the pictures; the Gallery's decision to keep the building open for temporary exhibitions and lunchtime concerts fronted by internationally renowned pianist Myra Hess; director Kenneth Clark's role as chairman of the War Artists Advisory Committee, whose aim was to commission and exhibit pictures recording the war; and the institution of the Picture of the Month, which exhibited in succession 43 of the Gallery's best-known pictures during the war, and which continues today.
评分
评分
评分
评分
这本书的图文编排极其考究,虽然文字本身已经足够有力,但那些穿插其中的战时照片和手绘草图,起到了画龙点睛的作用。我尤其喜欢其中关于“黑暗中的光”的比喻,那些在防空洞里,用手电筒微弱的光芒检视受损雕塑的场景,被影像捕捉得极其震撼。这些照片,很多似乎是第一次公开展示,它们不仅是历史证据,更是情感的载体。作者在每一张图片下方提供的精确注释,几乎相当于一份迷你文献综述,解释了这张照片拍摄的精确时间、地点以及背后的具体事件,这种严谨性令人赞叹。它不像是一本通俗读物,更像是一份严谨的学术研究成果,但其叙事方式又足够流畅,能够吸引非专业读者深入其中,体会那种在极度混乱中维持秩序的匠心。
评分坦率地说,这本书的叙事节奏有些像一场精心编排的交响乐,开篇的几章略显沉闷,充满了战时物资调配和官僚体系运作的枯燥细节,但一旦进入到聚焦于特定艺术品命运的高潮部分,那种张力就让人完全无法自拔。特别是描写到“失落的杰作”那一段,作者通过一系列碎片化的线索和脚注里的考证,构建了一个关于某幅被认为已毁损的十七世纪风景画的寻踪之旅。虽然最终的结果并未完全如人所愿,但追寻的过程本身就极具戏剧性。我特别欣赏作者对细节的偏执,比如对于当时使用的防潮剂成分分析,以及不同地区温湿度对不同颜料稳定性的影响评估,这些专业性的描述,让整个故事具备了坚实的“可信度”,而不是空泛的浪漫主义想象。这本书的魅力就在于它把宏大的战争背景,缩小到了一个屋檐下,几十位守护者与时间、与毁灭力量之间的微观战争,读来让人为之屏息。
评分这本关于战时国家美术馆的书,真是让人意犹未尽,尤其是在关注艺术品保护和文化遗产抢救的细节方面,作者的笔触细腻得像是用最薄的宣纸描绘历史的创伤。我印象最深的是关于那些被紧急疏散到乡下庄园的珍贵油画,书里详细描述了当时策展人和维护人员如何在炮火连天的背景下,小心翼翼地用简易材料制作保护箱,如何与地方政府、甚至是军方周旋,以确保这些无价之宝不会在转移过程中受到丝毫损伤。那种将艺术置于生死存亡之上的责任感,通过那些尘封的档案和当事人的口述中鲜活地跳脱出来。读到那些关于如何应对突发空袭,如何利用地下空间临时搭建安全的储存点,甚至是如何通过巧妙的布展来迷惑敌方侦察机,我都感到一种混合了紧张与敬畏的情绪。这本书不仅仅是记录历史事件,更是深刻探讨了在极端环境下,人类对于美和文明的坚持是何等强大和执着。它让我重新审视了博物馆的意义——它不是一个静态的陈列室,而是一个需要被主动守护的文化生命体。
评分对于那些期待爆米花式惊险故事的读者来说,这本书可能要失望了,它更像是一部沉静的史诗,充满了对道德困境的探讨。我一直在思考,在资源极度匮乏的年代,如何权衡艺术品的保护与平民的需求?书中有好几处描绘了美术馆官员拒绝将高等级保护材料转借给医院或救济站的场景,这些抉择背后的伦理挣扎,被作者刻画得入木三分。没有简单的对错,只有在特定历史语境下,不同价值体系的碰撞。尤其是在战争接近尾声,战利品和文化财产的归属问题浮出水面时,那种国际法与地方势力交织的复杂性,更是展现了战争对文化主权的深层侵蚀。作者对这些灰色地带的挖掘,使得整本书的层次感大大提升,它促使读者去反思:我们究竟在守护什么?仅仅是画布和颜料,还是附着在上面的民族记忆与人类创造力?
评分这本书的成功之处,我认为在于它提供了一种非常独特的“时间切片”视角。它没有试图去描绘整个战争的全貌,而是将镜头聚焦在了艺术机构这一个极度敏感的微观生态系统上。它揭示了在看似平静的文化机构背后,隐藏着多少关于牺牲、欺骗与坚守的故事。读完之后,我仿佛理解了每一件博物馆藏品背后的“生命力”——它们不仅仅是被时间凝固的物体,而是经历过无数次生死考验的幸存者。作者通过细致地梳理战时物资清单、人员调动记录,以及那些在战后才被公之于众的内部备忘录,成功地重构了一个立体的、充满人性光辉与挣扎的战时文化前线。这本书是对所有幕后工作者的无声致敬,他们用自己的方式,完成了比前线士兵同样重要的“阵地保卫战”。
评分读的我都快哭了。太心酸。尤其是战时音乐会/展览,还有所有的画被运往威尔士那段。书里有好多珍贵的照片
评分读的我都快哭了。太心酸。尤其是战时音乐会/展览,还有所有的画被运往威尔士那段。书里有好多珍贵的照片
评分读的我都快哭了。太心酸。尤其是战时音乐会/展览,还有所有的画被运往威尔士那段。书里有好多珍贵的照片
评分读的我都快哭了。太心酸。尤其是战时音乐会/展览,还有所有的画被运往威尔士那段。书里有好多珍贵的照片
评分读的我都快哭了。太心酸。尤其是战时音乐会/展览,还有所有的画被运往威尔士那段。书里有好多珍贵的照片
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有