What torments the souls of men? What would lead a respected scholar and preacher to suddenly lock himself away in a room with a strange man for forty days and nights--and then to spring forth illuminated, dancing, ignited with passion and knowledge? What leads a solemn scholar to become Rumi, the great Sufi poet and creator of the whirling dervish dance--one of the most important figures in world literature? In Rumi: The Fire of Love , acclaimed writer Nahal Tajadod brings to vivid life this ages-old tale of metamorphosis and creative fire. Since the thirteenth century, the story of Rumi and his fifty thousand unforgettable verses has mesmerized the world. Herself a renowned translator of Rumi into French, Tajadod does not hesitate to lift even the most intimate veils. Breathing new life into the mystical and carnal Orient of old, Tajadod delves into the soul of artistry and, embodying the mind of the great poet, uncovers the divine passion of Rumi's work--and beautifully displays that when the body and soul stop fighting against one another, they burn from the same flame. Already in production as a motion picture, Rumi: The Fire of Love is a breathtaking work of modern passion in a longago time.
评分
评分
评分
评分
说实话,这本书的文风让我感觉像是在阅读一本被时间腐蚀了上百年的手稿,那种扑面而来的古老气息和沧桑感是现代小说里少有的。它没有那种迎合读者的流畅感,语言是晦涩的,句子结构常常是倒装的,甚至有些地方的用词已经脱离了当代语境,需要我频繁地查阅词典。但正是在这种刻意的“不适”中,我体会到了一种深沉的敬意。作者似乎在对抗当代信息爆炸带来的那种浅薄和即时满足,他用一种近乎冗余的精确性去描绘一些在我们看来微不足道的事物,比如一滴水珠如何在粗糙的陶土表面停留了多久,或者某种特定植物在月光下叶子的纹理如何变化。这种对“慢”的执着,构建了一个极度浓缩的时间感。读这本书的时候,我常常需要合上书本,走到窗边,让眼睛从密集的文字中解脱出来,去重新校准自己对世界节奏的感知。它不是一本用来消遣的作品,更像是一次深入某种古老哲学体系的朝圣之旅,需要虔诚和耐心。
评分我必须承认,这本书里角色的塑造是极其扁平化和象征性的,你几乎找不到一个可以让你产生强烈共鸣,愿意与之共患难的“人”。他们更像是某种概念的载体,是作者用来阐释某种宏大主题的工具人。比如,“旅人”、“守望者”、“被遗忘的学徒”,这些称谓比他们的名字更重要。我花了很长时间才适应这种叙事方式——这不是关于“他们发生了什么”,而是“这种状态的本质是什么”。作者似乎对个体的情感波动不感兴趣,他关注的是那些超越个体生命周期的、永恒不变的法则。因此,如果你期待看到爱情的炽热、友谊的背叛或者亲情的羁绊,你会大失所望。这本书的基调是冷静的,甚至是冷酷的,它像一台精密的仪器,在分析人类行为模式背后的数学逻辑,而不是被情感所驱动。它的力量不在于打动人心,而在于震撼心智,让你重新审视自己所处的这个由各种规则构成的世界。
评分这位新来的朋友,我最近读完了一本非常引人深思的作品,虽然我手头拿的不是你说的“Rumi”这本,但读完后那种回味悠长的感觉,真的让人忍不住想和人分享。我读的这本,说实话,开篇有点让人摸不着头脑,作者似乎在用一种非常个人化、近乎梦呓的方式叙述,大量的意象堆砌,色彩浓烈得仿佛要从纸上滴下来。比如,有段描述“午后三点的光线如何切割着一架旧钢琴的琴键,以及那些被遗忘的音符如何化作尘埃,在房间中央的空气中缓慢旋转”,这种画面感极强,但逻辑线索却非常跳跃。它似乎在探讨一种存在主义的困境,个体在宏大叙事面前的渺小与无力。我花了大量时间去“消化”这些文字,更多的是沉浸在作者构建的氛围里,而非追逐情节。这本书的叙事者像一个走在迷宫里的旅人,不急于找到出口,反而对迷宫的每一面墙壁、每一丝苔藓都表现出异乎寻常的关注。如果你期待那种清晰的因果链条或者传统意义上的高潮迭起,那么这本书可能会让你感到挫败。但如果你愿意放下对“明白”的执念,允许自己被语言的力量所裹挟,那么它会像一剂缓慢渗透的迷药,让你在不知不觉中进入一个全新的感知维度。它更像是一场精心编排的感官体验,而不是一个故事。
评分我刚放下手里的那本书,心里头就涌起一股强烈的冲动,想要去翻阅一下地图集,看看那些遥远、人迹罕至的地方是不是真的存在。这本书的结构处理得极其精巧,简直可以称得上是结构主义的胜利。它采用了多线叙事,但每一条线索都不是以我们习惯的线性时间推进的。时间在这里被彻底打碎、重组,过去、现在和一种近乎预言的未来,在同一个页面上并行不悖,相互折射。最让我佩服的是作者如何处理“空白”——那些没有被直接叙述出来的内容,那些停顿、那些留白,其力量远超于那些洋洋洒洒的段落。举个例子,书中有一段关于一个老钟匠的描写,文字只写到了他完成最后一次校准,然后笔锋一转就跳到了几十年后,那个钟所处的位置和环境。中间那几十年的“空缺”,反而让读者的大脑被迫介入,去填充那个关键的缺失环节,每个人的填充物肯定都不一样,这简直是对读者能动性的一次绝妙邀请。这本书的阅读体验,就像在玩一个极其复杂的拼图游戏,你拿到的大部分碎片都是正确形状的,但核心的那一块,你必须自己烧制出来。它要求极高的专注力,但回报是智识上的极度满足。
评分这本书的阅读体验是高度私密且反思性的,它很少直接告诉你应该思考什么,而是通过设置一系列的哲学谜题来让你自我对话。我印象最深的是其中关于“记忆的不可靠性”的处理。作者通过一个多重叙事者来讲述同一个事件,但每个叙述者对关键细节的描述都存在微妙且重要的偏差。起初我以为是作者的笔误,后来才意识到,这正是核心所在:记忆本身就是一种持续的、带有偏见的重写过程。书中有一段关于“镜子与倒影”的论述达到了一个高峰,它探讨了我们所感知的现实,是否仅仅是我们投射在空虚之上的阴影。读完之后,我开始下意识地质疑我自己的日常记忆,那些我深信不疑的往事,似乎都在这本书的审视下变得摇摇欲坠。这本书不像是在讲故事,它更像是一种智力上的“清场”,把那些我们习以为常的认知框架全部清理掉,然后留下一个巨大的、等待被重新定义的空间。我很久没有读到这样能彻底颠覆我思考习惯的作品了。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有