Authorship in Film Adaptation

Authorship in Film Adaptation pdf epub mobi txt 電子書 下載2026

出版者:
作者:Boozer, Jack 編
出品人:
頁數:384
译者:
出版時間:2008-8
價格:$ 31.58
裝幀:
isbn號碼:9780292718531
叢書系列:
圖書標籤:
  • 電影改編
  • 作者性
  • 敘事學
  • 電影理論
  • 文學改編
  • 文化研究
  • 媒介研究
  • 改編研究
  • 電影研究
  • 文本分析
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

Authoring a film adaptation of a literary source not only requires a media conversion but also a transformation as a result of the differing dramatic demands of cinema. The most critical central step in this transformation of a literary source to the screen is the writing of the screenplay. The screenplay usually serves to recruit producers, director, and actors; to attract capital investment; and to give focus to the conception and production of the film project. Often undergoing multiple revisions prior to production, the screenplay represents the crucial decisions of writer and director that will determine how and to what end the film will imitate or depart from its original source. Authorship in Film Adaptation is an accessible, provocative text that opens up new areas of discussion on the central process of adaptation surrounding the screenplay and screenwriter-director collaboration. In contrast to narrow binary comparisons of literary source text and film, the twelve essays in this collection also give attention to the underappreciated role of the screenplay and film pre-production that can signal the primary intention for a film. Divided into four parts, this collection looks first at the role of Hollywood's activist producers and major auteurs such as Hitchcock and Kubrick as they worked with screenwriters to formulate their audio-visual goals. The second part offers case studies of Devil in a Blue Dress and The Sweet Hereafter, for which the directors wrote their own adapted screenplays. Considering the variety of writer-director working relationships that are possible, Part III focuses on adaptations that alter genre, time, and place, and Part IV investigates adaptations that alter stories of romance, sexuality, and ethnicity.

《Authorship in Film Adaptation》一書深入探討瞭電影改編過程中作者身份的核心問題,聚焦於電影改編作為一種獨特的藝術創作形式,如何保留、重塑甚至顛覆原作的作者意圖與風格。本書並非簡單羅列改編案例,而是從理論層麵剖析瞭電影改編在作者論視角下的復雜性,認為每一部成功的改編作品都凝聚著多重作者的智慧與創造。 書中首先迴顧瞭電影作者論(Auteur Theory)的起源與發展,特彆強調瞭其對理解導演創作意圖、電影風格形成的貢獻。在此基礎上,作者進一步將這一理論框架延伸至改編領域,提齣“改編作者論”的概念。本書認為,在改編過程中,原著作者的“作者權”並非一成不變,而是與編劇、導演、演員乃至後期剪輯師等電影創作者的“作者權”相互交織、彼此影響。 本書的核心觀點之一是,電影改編的“作者”並非單一存在,而是一個動態的、協作的集體。原著作者是文學世界的奠基者,他們的文字、思想和情感構成瞭改編的起點和靈魂。然而,當文學作品被轉化為視聽語言時,編劇的劇本創作、導演的視覺呈現、演員的錶演詮釋,都各自注入瞭新的作者印記。這些“改編作者”如何在尊重原著精神的前提下,用電影的語言重新演繹故事,是本書著力探討的重點。 本書通過對一係列經典和當代電影改編案例的細緻分析,展現瞭不同類型的改編策略及其背後所體現的作者思考。例如,一些改編傾嚮於忠實還原原著的精神內核,將文學的細膩筆觸轉化為電影的視覺詩意,此時導演和編劇的“作者性”更多體現在對原著的深刻理解和精準轉化上。另一些改編則大膽突破原著的界限,注入新的主題、人物或敘事結構,將原作視為靈感繆斯,在此過程中,改編者的“作者性”更加凸顯,他們賦予瞭故事全新的生命力。 書中特彆關注瞭不同文化背景和時代語境下改編作品的“作者”身份演變。例如,將古典文學改編成現代電影,或是將東方故事移植到西方銀幕,這些過程都要求改編作者在文化差異中尋找共鳴,並對原作進行創造性的闡釋。本書認為,成功的改編並非簡單的“復製”,而是“再創造”,是在理解與超越之間找到的微妙平衡。 本書還探討瞭電影改編中“作者”身份的爭議與挑戰。當改編作品與原著發生巨大差異時,觀眾和評論界常常會圍繞“忠實度”和“原創性”展開討論,而這些討論的背後,正是對不同“作者”貢獻的衡量與評判。本書認為,評判一部改編作品的好壞,不應僅以其與原著的相似度為標準,更應考察其作為獨立電影的藝術價值,以及改編作者在轉化過程中所展現齣的創造力與洞見。 《Authorship in Film Adaptation》不僅是一本關於電影改編的理論著作,更是一次對電影創作本質的深刻追問。它鼓勵讀者以更廣闊的視角去審視電影改編,理解每一部電影背後,那些為瞭將文字轉化為光影而付齣的無數心血和獨特的“作者”印記。本書旨在為電影研究者、創作者以及所有熱愛電影的觀眾提供一個全新的分析工具和思考維度,去品味那些在改編過程中閃耀著作者光芒的電影作品。

著者簡介

圖書目錄

讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

用戶評價

评分

這部書的封麵設計真是讓人眼前一亮,色彩的運用既大膽又沉靜,既有藝術傢的揮灑自如,又透露齣研究的嚴謹。書名“Authorship in Film Adaptation”本身就充滿瞭探討的空間,光是讀到這個名字,我的腦海裏就已經開始湧現齣無數關於改編電影的作者論爭議,以及不同時代、不同導演在處理文學作品改編時的獨特視角。我想,這本書一定不僅僅是簡單地羅列改編案例,更像是對電影改編過程中“作者”身份的一次深度解剖。我特彆好奇作者會如何界定在改編過程中,是原著作者的意誌更重要,還是導演的再創作更具決定性?或者,是否存在一種“集體作者”的概念,融閤瞭編劇、導演、甚至演員的共同創造?這本書是否會深入探討技術革新對電影改編作者論的影響?例如,數字技術和特效的齣現,是否模糊瞭原著與電影之間的界限,又或者賦予瞭導演前所未有的“作者”權力?我對其中關於“忠實性”的討論尤其感興趣,究竟什麼樣的改編纔算是“忠實”?是逐字逐句的還原,還是精神內核的傳承?我相信這本書會為我提供一個全新的思考框架,幫助我更深刻地理解那些我們耳熟能詳的文學作品是如何在光影世界中重生的,以及在這個重生過程中,誰纔是真正意義上的“作者”。

评分

我最近在尋找一本能夠深入剖析電影改編背後作者身份的書籍,而《Authorship in Film Adaptation》這個書名立刻吸引瞭我。它提齣的“作者身份”這一概念,在電影改編領域無疑是一個復雜且引人入勝的議題。畢竟,當一部文學作品被搬上銀幕,原著作者的創作意圖、敘事風格,與電影導演的視覺語言、敘事節奏,甚至是編劇的再創作,這其中究竟孰輕孰重?我期待這本書能夠提供不同學派的觀點,例如作者論(auteur theory)在電影改編中的具體體現,以及它如何與源文本的作者進行對話。這本書是否會分析一些經典的改編案例,比如莎士比亞戲劇改編的曆程,或是某個文學巨匠的作品在不同年代、不同導演手中的不同命運?我很想知道,作者是如何衡量一部改編電影的“作者性”的,是取決於導演的個人風格是否強烈,還是在於影片能否在保留原著精髓的同時,展現齣獨特的電影美學?我也對書中可能涉及到的“版權”和“改編權”背後的作者論爭議感興趣,這是否會觸及到法律與藝術的交界地帶?總而言之,我對這本書能帶來的理論深度和案例分析充滿瞭期待,希望能從中獲得對電影改編更宏觀、更具洞察力的理解。

评分

《Authorship in Film Adaptation》這個書名,僅僅是讀齣來,就仿佛打開瞭一扇通往電影改編藝術殿堂的大門。我一直在思考,當一部經典著作被賦予瞭新的生命,在銀幕上以不同的形式呈現時,我們該如何定義其中的“作者”?是那位用文字描繪齣世界的作傢,還是那位用畫麵語言重新詮釋的導演?抑或是那些在幕後默默付齣的編劇、美術指導,甚至是那些賦予角色靈魂的演員?這本書是否會深入剖析,在不同的改編實踐中,“作者”的角色是如何流轉和演變的?我非常希望書中能夠包含對一些具有爭議性的改編案例的分析,例如那些顛覆原著精神,卻又在藝術上取得巨大成功的影片。書中是否會探討,在電影改編中,導演的個人風格和創作理念,是否能夠淩駕於原著作者的意圖之上,從而形成一種獨立的“作者電影”?我也對書中可能涉及到的,關於“改編權”的法律邊界以及由此引發的作者論爭論很感興趣。此外,我期待這本書能夠提供一些跨文化的比較研究,看看在不同的電影産業和文化背景下,電影改編的作者身份是如何被理解和塑造的。這本書無疑為我提供瞭一個絕佳的機會,去重新審視那些熟悉的文學作品在銀幕上的“第二次生命”,以及在這個過程中,隱藏在光影背後的“作者”們的智慧與博弈。

评分

這本書的書名,《Authorship in Film Adaptation》,直擊我內心深處對電影改編的疑問。我一直覺得,一部成功的改編電影,絕不僅僅是將文字轉化為影像那麼簡單,其中必然蘊含著復雜的作者論博弈。我期待這本書能夠為我揭示,在電影改編的漫長鏈條中,真正的“作者”究竟是誰。是那位在紙上揮灑墨水的原著作者,他筆下的故事和人物有著不可動搖的地位?還是那位手握導筒,用光影語言重新塑造世界的導演,他的個人風格和解讀纔是影片的靈魂所在?亦或是那些為電影劇本注入新生命力的編劇們?我希望這本書能夠提供不同學派的觀點,例如“作者論”在電影改編領域的具體應用,以及它如何與原著作者的創作意圖發生碰撞。我尤其好奇,書中是否會探討那些“顛覆式”的改編,當一部電影在很大程度上改變瞭原著的情節、人物甚至主題時,我們該如何判定其作者身份?我希望能看到一些具體的、有深度的案例分析,比如某位導演如何將一個看似平凡的故事,通過其獨特的視角和錶現手法,轉化為一部具有鮮明個人印記的“作者電影”。這本書是否會觸及到,在現代電影工業中,IP 的商業價值是否也在一定程度上影響著“作者”的定義和地位?我渴望從這本書中獲得對電影改編背後作者身份的更深刻理解,以及對電影藝術創作過程的更全麵認識。

评分

讀到《Authorship in Film Adaptation》這個書名,我的思緒立刻飄嚮瞭那些我喜愛的改編電影,以及它們背後錯綜復雜的創作鏈條。我一直對電影改編過程中的“作者”概念感到好奇,究竟是誰在賦予一部電影靈魂?是揮灑筆墨的文學傢,還是掌控鏡頭語言的導演?亦或是兩者兼而有之?我希望能在這本書中看到對不同改編模式的深入探討,比如直接改編、自由改編,以及在改編過程中,原著作者的“作者權”是否會受到挑戰,又或者被新的電影“作者”所取代。書中是否會討論到,當一部影片改編自多部原著,或者改編自一個係列作品時,作者身份又該如何界定?我特彆期待書中能夠提供一些具體的案例分析,例如某位具有強烈個人風格的導演,在改編某部文學作品時,是如何將自己的印記深深烙印在影片之上的,而這種印記又是否與原著作者的意圖産生有趣的碰撞或融閤。這本書是否會觸及到,在當下這個 IP 泛濫的時代,改編電影的“作者”是否越來越趨嚮於一種商業化的符號,而非獨立的藝術創造者?我迫切地想要瞭解,在電影改編的復雜過程中,作者的定義到底有多寬泛,又有多麼值得玩味。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有