Practice Makes Perfect helps you put your French vocabulary andgrammar skills together! You may have all the vocabulary down pat and every grammar point nailed--but without the skill of knowing how to put these elements together, communicating in your second languagewould be nearly impossible. Practice Makes Perfect: French Sentence Builders picks up from where othergrammar books leave off, showing you the variety of structures and how to combine them tomake solid sentences. And like every Practice Makes Perfect title, these books feature crystal-clearexplanations, numerous realistic examples, and dozens of opportunities to practice, practice, practice!
Eliane Kurbegov has taught French at secondary and higher education levels for the past thirty years and is the author of Practice Makes Perfect: French Vocabulary and French Grammar Drills.
>>
本書介紹:
Practice Makes Perfect helps you put your French vocabulary and grammar skills together!
You may have all the vocabulary down pat and every grammar point nailed--but without the skill of knowing how to put these elements together, communicating in your second language would be nearly impossible. Practice Makes Perfect: French Sentence Builders picks up from where other grammar books leave off, showing you the variety of structures and how to combine them to make solid sentences. And like every Practice Makes Perfect title, these books feature crystal-clear explanations, numerous realistic examples, and dozens of opportunities to practice, practice, practice!
评分
评分
评分
评分
老实说,我期待这本书能提供一套结构严谨、循序渐进的句子构建框架,毕竟书名听起来就非常“实用主义”。然而,我发现它更像是一本零散的笔记集合,知识点的跳跃性太强了。前一章还在讲解简单的动词变位在特定时态下的应用,下一章可能就突然抛出了一个复杂的虚拟式从句结构,中间缺失了大量必要的过渡和铺垫。这让我感觉自己像是在攀登一座陡峭的阶梯,每一步都需要我自行摸索连接点。我需要不断地翻阅书本前面关于基础语法的回顾章节,才能勉强跟上当前主题的思路。这种学习过程是极其低效的,它没有真正教会我如何“构建”句子,更多的是罗列了一堆已经构建好的、看似正确的例子。我更倾向于那种一步一步引导,先打好地基,再逐步搭建墙体和屋顶的教学方法。这本书更像是直接把一个半成品框架丢给你,然后说:“看,这就是成品了,自己学着把它拆开再重组吧。”对于那些希望通过系统性学习来掌握法语复杂句法的读者来说,这本书的知识组织方式无疑是一个巨大的障碍。
评分这本语法书的排版简直是一场灾难,我拿到手的时候就有一种强烈的被愚弄感。封面设计得倒是中规中矩,色彩搭配也算和谐,但一旦翻开内页,那种混乱感就扑面而来。字体大小不一,行间距忽松忽紧,更别提那些标注着“重点”的方框,它们似乎是随意地被塞进页面的各个角落,毫无逻辑可言。我花了很长时间才适应这种阅读体验,甚至有好几次差点因为找不到例句的解释而抓狂。讲真,学习一门外语本来就需要极大的耐心和专注力,现在这本书却要求我额外花费精力去对抗它糟糕的视觉呈现。它就像一个精心准备的盛宴,却把餐具摆得七零八落,食欲全无。我感觉作者和编辑在设计这本书的时候,可能完全没有站在初学者的角度去考虑,或者他们就是想用这种“挑战视觉极限”的方式来测试读者的毅力。如果是为了这种目的,那他们无疑是成功的,但我更希望我买到的是一本能帮我提高法语水平的工具,而不是一个需要我花费额外时间去“破译”的迷宫。我强烈建议未来的印刷版本能够彻底重新设计排版,清晰度和结构性是任何学习材料的生命线,这一点,这本书完全没有体现出来。
评分这本书的例句选择,坦白地说,透露着一股陈旧的气息,仿佛是从上个世纪的法语教材里直接抄录出来的。很多表达方式在现代日常交流中已经很少被使用了,显得过于书面化,甚至有些矫揉造作。我试着用书里的句子和我的法语语伴交流,结果对方听起来感觉像是在背诵一篇演讲稿,而不是进行一次自然的对话。一个优秀的语言学习材料,理应紧跟时代脉搏,提供贴近生活的、生动的语境。这本书在这方面做得非常欠缺。例如,在讲解如何构建表达未来计划的句子时,它给出的例子全是关于“去信天翁岛度假”或者“购买一艘帆船”这类不接地气的场景。我更希望看到的是关于网络交流、工作会议或者预约医生这类更具普遍性的情境。这种脱离现实的语料库,极大地削弱了这本书的实用价值,让人感觉学习这些句子并不能真正帮助自己融入现代法语的使用环境。语言是活的,而这本书里的“语言细胞”似乎已经开始僵化了。
评分在随书附带的音频材料方面,我体验非常不佳。首先,音频文件的质量本身就堪忧,很多地方有明显的电流声和背景噪音,让人听起来非常刺耳。更关键的是,音频的语速处理得极其不科学。要么是快得让人望尘莫及的“正常语速”,让初学者完全跟不上连读和节奏的变化;要么就是慢得像慢动作回放的“慢速朗读”,虽然能听清每一个词,但听感上极度不自然,完全失去了真实语音的韵律感。我本来希望通过音频来矫正我的发音和听力,但现在我不得不将这些音频视为一种负担,因为它们反而增加了我理解和模仿的难度。很多时候,我不得不放弃使用配套音频,转而去网上寻找其他更清晰、语速更合理的资源来对照学习。一个教授句子构建的书籍,其配套的发音资源理应成为强化学习体验的重要组成部分,但这里的音频资源非但没有起到辅助作用,反而成了一个拖后腿的环节,让人感到非常失望和不值。
评分我对于这本书中关于“变化与灵活性”的论述感到非常困惑。作者似乎过于强调了规则的绝对性,每一个句式结构都被描绘成一个不可撼动的模板。虽然语言学习初期需要明确的规则指导,但过度僵硬的教学方式会扼杀学习者的创造力和应变能力。法语的魅力之一就在于其表达的丰富性和多样性,同一个意思可以通过无数种方式巧妙地表达出来。这本书在这方面提供的指导非常有限,它似乎只教会了你如何说“A+B=C”,但当你遇到需要表达“A+D=C”的情况时,它就束手无策了。我尝试在练习中使用一些我认为更自然的替换词或句式变体,结果发现书中根本没有提供任何关于这些“变体”的讨论或适用场景分析。学习语言的最终目的,是能够自如地驾驭它,而不是被一套固定的公式所束缚。这本书的局限性在于,它提供的工具箱里装满了昂贵的、但适用范围极窄的专用扳手,而缺少了更通用的螺丝刀和钳子。结果就是,我的句子构建能力停留在了一种刻板的、缺乏生命力的水平上,难以应对真实的语言挑战。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有