国际汉学(第18辑)

国际汉学(第18辑) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:
出品人:
页数:306
译者:
出版时间:2009-12
价格:28.00元
装帧:
isbn号码:9787534756108
丛书系列:
图书标签:
  • 汉学
  • 国际汉学
  • 学术研究
  • 中国文化
  • 历史
  • 语言学
  • 文学
  • 哲学
  • 社会
  • 文化研究
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《国际汉学(第18辑)》主要内容包括:汉语哲学与德语哲学之互动、朱熹与伽达默尔对话中的存有论转化、关于“中国哲学之正当性问题”的一个批注、儒学气论与内在性哲学:从德语之张载研究谈起、从Kant到康德:论当代新儒家与西方哲学的关系、汉学如何进行哲学思考、汉学一家言、三十年来的中国海外汉学研究略谈、汉学家专页、波兰汉学的奠基人:卜弥格、西方早期汉学文献、《卜弥格文集》摘要、西方文献对雍正继位的记载、汉学家访谈录、傅熊访谈录、传教士汉学研究、在灵与肉之间抉择——马国贤的困境、美以美驻华会督贝施福简论等。

国际汉学(第18辑)图书简介 导言: 《国际汉学》作为一份重要的学术辑刊,始终致力于汇集和展示全球范围内汉学研究的前沿成果与多元视角。第18辑的出版,正值全球化深入发展、跨文化交流日益频繁的历史节点,本辑内容聚焦于当代汉学研究的新兴议题、传统领域的深度拓展以及不同学派之间的对话与碰撞。本辑收录的文章,不仅体现了对中华文化精髓的深刻洞察,更展现了研究者们运用全新理论工具和研究方法的创新精神。 卷首语:全球视野下的“中国学”再定位 本辑卷首语部分,探讨了在全球学术格局变迁中,国际汉学(Sinology/Chinese Studies)如何应对挑战,实现自身的理论革新与学科重塑。文章分析了西方汉学界对“中国经验”的解读正在从早期的“他者化”转向更具建设性的“共情式”研究,尤其关注中国现代化进程中的文化适应、制度创新与价值重构。特别指出,数字人文的兴起为海量文本和历史资料的分析提供了前所未有的技术支撑,促使传统文献学和历史学的研究范式发生深刻变革。 第一部分:思想史与哲学的新阐释 本部分汇集了对中国古典哲学,特别是儒、道、释思想进行当代诠释的力作。 《宋明理学中“心性论”的生态伦理学转向》: 深入挖掘了朱熹和王阳明学说中蕴含的朴素生态智慧。研究者通过将传统“天人合一”的观念置于当代生态危机的大背景下进行考察,发现古代哲思在指导当代可持续发展理念上具有不可忽视的价值。文章细致梳理了“致良知”与自然万物之间的内在联系,论证了理学对现代环境伦理的启发性。 《道家“无为”概念在当代政治哲学中的能动性考察》: 颠覆了对道家“无为”的传统理解,不再将其视为消极退隐,而是将其重构为一种高效的、最小干预的管理哲学。通过对比古希腊的“留白艺术”和现代的“去中心化治理”理论,本文探讨了“无为”如何成为一种主动的、策略性的政治智慧。 《魏晋玄学与后结构主义的对话:论“名教”与“自然”的张力》: 这是一个跨学科的尝试,运用福柯和德里达的理论工具,重新审视了竹林七贤时期士人对于社会规范(名教)和个体自由(自然)的纠结。文章剖析了玄学思想中蕴含的对现代权力结构的反思潜力,对文本的解读极具颠覆性。 第二部分:文学与艺术的跨文化比较 本辑在文学领域着力于拓宽研究的地理边界和媒介范围,关注中国文学在世界语境下的传播、接受及其形态变化。 《唐诗在法兰西的“变异”:从波德莱尔到二十世纪象征主义的影响链条》: 详细追踪了唐代律诗和绝句在十九世纪末被翻译成法语后的接受史。重点分析了某些意象(如月亮、孤舟)在翻译过程中如何被法国象征主义诗人挪用、转化,进而融入西方现代诗歌的母题之中。 《明清小说中的“全球物品”叙事:以“番物”记载看早期全球化》: 探讨了明清小说中对手表、眼镜、钟表等西方进口物品的描写。这些“番物”不仅是背景装饰,更是推动情节发展、塑造人物身份和反映社会阶层流动的关键符号,为研究晚明清初的商业与文化接触提供了新的视角。 《当代中国艺术中的“非物质文化遗产”的表演性与资本化》: 本文聚焦于当代艺术界对昆曲、皮影戏等传统技艺的挪用现象。研究者深入分析了当这些“非物质遗产”进入美术馆、登上国际舞台时,其文化主体性是如何被重塑、被商品化的过程,提出了关于文化真实性的深刻质疑。 第三部分:历史学与社会学的田野调查 历史与社会研究部分,强调田野调查的回归和微观史的深入挖掘,力图从地方性叙事中捕捉宏大历史的侧影。 《清代江南士绅家庭的“闲暇”生产:以家训与园林建筑为中心》: 这是一项基于地方档案和园林遗址的微观研究。文章揭示了江南士绅阶层如何通过精心设计的家训、书房和私家园林,将“闲暇”这一看似无所事事的状态,转化为一种维护家族声誉、彰显文化资本的重要“生产活动”。 《“铁路时代”与空间重构:民国时期中国西北地区的流动性研究》: 通过分析铁路修建历史档案、地方报纸和旅行者的日记,考察了铁路的引入如何打破了传统的地理隔离,重塑了社会关系、贸易路线乃至民族认同的边界。研究特别关注了铁路沿线新兴城镇的社会结构变化。 《当代中国“乡土记忆”的数字重构:社交媒体中的地方志编纂实践》: 这是一个关于数字社会学的研究。关注城市化进程中,散居各地的原乡人如何利用微信群、博客等数字平台,集体参与地方记忆的收集、整理和叙事建构。文章分析了这种自发性的“数字地方志”的优点与局限。 第四部分:语言学与文化符号研究 本辑的语言学部分,关注语言变迁中的文化因素,以及符号系统在跨文化传播中的挑战。 《汉语方言的“活力”评估:基于社会语言学和代际传递的数据分析》: 选取了长江中下游几个典型方言区,通过对不同年龄段人群的语言使用频率和语言态度调查,量化评估了这些方言在现代教育和普通话推广下的生存状态和未来趋势,为濒危方言保护提供了实证基础。 《“缘分”:一个不可译的文化意象的跨语言考察》: 探讨了中文核心词汇“缘分”在翻译成英文、德文等西方语言时的语义漂移和文化失落。文章分析了不同文化语境下对“偶然性”和“宿命感”的理解差异,揭示了语言背后隐藏的文化世界观。 结语: 《国际汉学(第18辑)》所呈现的研究面貌是多元、活跃且富有批判性的。本辑的研究者们以严谨的学术态度,深入中国文化的肌理,并将其置于全球比较的坐标系中进行审视,为海内外学者理解当代“中国学”的复杂性与深度提供了极具价值的参考蓝本。本辑的出版,无疑将继续推动国际汉学领域迈向更加成熟和细分的专业化发展道路。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

坦白讲,我对学术期刊的期望通常是“有所收获即可”,但翻开这本《国际汉学(第18辑)》后,我体验到的是一种久违的阅读的“乐趣”。这种乐趣并非来自轻松的阅读体验,而是源于智力上的高度参与感。比如,其中关于敦煌文献在新世纪以来“数字人文”领域的研究方法探讨,就非常前沿且具有实操指导意义。它没有停留在对技术的简单罗列,而是深入分析了数据标准化和知识组织框架如何影响我们对“中国传统”的界定。此外,关于现当代文学批评中“地方性”与“全球性”张力的讨论也极为精彩,一位台湾学者的文章,将现代主义文学的地域性书写置于冷战结构下来考察,视角刁钻,论据扎实,极大地拓宽了我对文学史分期的理解。整本辑刊的装帧设计和排版也体现了专业性,目录的清晰梳理使得读者能够迅速定位到自己感兴趣的领域,阅读体验非常流畅,真正做到了学术研究的深度与传播效率的完美结合。

评分

这本辑刊的学术风格呈现出一种令人愉悦的“交叉学科的野蛮生长感”。不同于一些过分强调单一学科规范的刊物,这里的文章展现了极大的理论弹性。我尤其喜欢其中一篇关于中国园林美学在十九世纪英国艺术评论中被挪用的研究。作者娴熟地在艺术史、建筑学和文化批评之间穿梭,用精致的语言阐释了西方如何将中国的山水意境“景观化”并纳入其审美体系。这种跨越学科壁垒的论述,不仅没有显得杂乱无章,反而构建了一种更具整体性的知识图景。虽然有些文章的论述可能对非专业读者略有门槛,但其引用的文献目录本身就是一份极具价值的学术资源宝库。总体而言,它为我们提供了一个观察全球学术共同体如何运用最前沿的研究方法来重新诠释和激活中国学术传统的一个高质量样本。

评分

这本《国际汉学(第18辑)》的学术水准着实令人印象深刻。它并非那种流于表面的文献综述,而是深入挖掘了当代汉学研究的前沿议题。我特别欣赏其中几篇关于明清小说跨文化传播的论文,作者们巧妙地运用了文本细读和历史语境分析相结合的方法,揭示了在不同文化场域中,中国叙事如何被重构和挪用。例如,有一篇文章对早期来华传教士的汉学笔记进行了细致比对,指出他们对儒家经典理解的偏差与融合,这不仅拓展了我们对早期中西交流史的认知,也反思了“汉学”这一概念本身的动态演变。编辑部的选稿眼光极为独到,无论是侧重于比较文学、历史人类学,还是侧重于海外汉学家的思想史梳理,各个模块之间都能找到一种内在的张力与对话,让读者在阅读过程中不断地被新的视角所挑战和启发。尤其是在处理当代全球化背景下的文化身份认同时,文章的论证过程充满了严谨的逻辑推演和丰富的一手资料支撑,读起来酣畅淋漓,让人对未来汉学研究的广阔前景充满信心。

评分

作为一名对中国古代哲学在西方接受史有兴趣的研究者,我在这辑中找到了几篇重量级的参考资料。最让我眼前一亮的,是探讨现象学思潮如何影响战后西方对《易经》解释框架的构建那篇综述。作者通过梳理特定学者的书信和未刊稿件,揭示了西方哲学观念是如何主动“裁剪”和“适应”中国古籍文本,以达成一种理论上的兼容性,这种“主动性”的强调,颠覆了以往那种被动的“文化转译”视角。这种深入到细微之处的考据和理论建构,展现了高超的学术功力。当然,学术刊物难免有侧重,本辑的古代思想史部分占据了较大的比重,对于那些更关注近现代中国社会变迁的读者来说,可能需要耐心寻找他们所期待的议题。不过,即便如此,刊物整体的学术密度和论辩的锐度也足以让任何严肃的学者感到物超所值,它提供的是一个看待当前汉学前沿动态的绝佳窗口。

评分

读完这本《国际汉学(第18辑)》,我最大的感受是当代汉学研究的“全球视野”已经达到了一个新的高度。它不再仅仅是关于“中国研究”,而是关于“世界如何理解中国”以及“中国如何参与世界知识生产”的双向互动。有几篇文章专门讨论了东南亚及拉美地区对中国现当代文学的接受和本地化改编,这些地区的案例在以往的汉学研究中往往被边缘化,但这辑却给予了它们足够的空间和严肃的分析。例如,一篇关于越南华文文学的田野调查,详实记录了当地社区如何通过阅读和重新诠释古典小说来维持文化认同的复杂过程,其描述细腻得如同文学作品本身。这种跨越传统汉学核心区域的关注点,无疑极大地丰富了我们对“汉学”作为一种全球知识现象的理解。它迫使我们跳出欧美的二元对立框架,去审视更加多元、更具地方色彩的知识生产网络。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有