A Dictionary of American Idioms

A Dictionary of American Idioms pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:Maxine Tull Boatner
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:2008-05-16
价格:USD 25.99
装帧:Library Binding
isbn号码:9781435277007
丛书系列:
图书标签:
  • American Idioms
  • Idioms
  • English Language
  • Reference
  • Dictionary
  • Vocabulary
  • American English
  • Language Learning
  • Linguistics
  • Phrases
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

深入探索拉丁语的辉煌:一部全新的《拉丁语语法与语用精要》 本书特色: 本卷册《拉丁语语法与语用精要》旨在为拉丁语学习者提供一个既深入又实用的学习工具。它不仅仅是一部枯燥的语法参考书,更是一本旨在激发学习者对古罗马语言及其文化热忱的导览手册。本书完全避开了对美式俚语或现代英语习语的任何探讨,专注于拉丁语从古典时期到中世纪的演变、结构及其在历史文献中的实际应用。 第一部分:语音、拼写与词形变化 本部分详尽阐述了古典拉丁语的语音系统,包括元音和辅音的发音规则,以及重音的确定性原则。我们特别注重“恢复性发音”(Restored Pronunciation)与教会拉丁语(Ecclesiastical Latin)发音之间的细微差别,帮助学习者理解不同历史时期发音的侧重。 章节细述: 1.1 字母与发音: 详细对比了拉丁字母在古典时期和后来的演变,特别是字母I/J和U/V在中古拉丁语中的功能分化。 1.2 音变现象(Phonological Shifts): 深入分析了词汇在合成、简化过程中发生的音位变化,例如元音的缩合(Contraction)和辅音的同化(Assimilation)。 1.3 名词的五格系统(The Five Cases): 对第一至第五变格法进行了系统梳理。本书通过大量的表格和例句,清晰展示了单数和复数形式下,主格、属格、与格、宾格、呼格和夺格的变位规律。对于属格的“所有格”功能与“部分格”功能的区分,我们提供了独到的见解。 1.4 形容词与代词的变格: 详述了第一、第二、第三变格形容词的变格,以及与名词的性、数、格一致性(Agreement)。重点分析了指示代词(如hic, haec, hoc)和疑问代词(如quis, quid)的特殊变位模式。 1.5 动词的精妙: 这是本书的核心部分之一。我们系统地分解了拉丁语动词的四大变位法(-are, -ēre, -ere, -īre,以及混合变位),以及不规则动词如esse(是)、posse(能)和velle(想要)的完整时态变位。 第二部分:句法结构与逻辑构建 拉丁语的句法复杂而精确,本书致力于揭示其内在的逻辑结构,而非仅仅停留在机械的翻译层面。 2.1 动词的语态与语式(Voice and Mood): 被动语态的构建: 不仅展示了标准的主动变被动的转化,还着重讲解了“独立被动”(Deponent Verbs)的使用场景,这类动词在形式上被动,意义上主动,是理解古典散文的关键。 虚拟式(Subjunctive Mood)的精髓: 虚拟式是拉丁语的灵魂。本书用大量篇幅解析了虚拟式在条件句(如Si引导的假设句)、目的状语从句(ut, ne)、结果从句(ut, ut non)以及间接引语(Indirect Discourse)中的具体功能和时态配合规则。我们避免了对现代语言中“虚拟语气”的模糊比拟,而是将其置于古罗马的逻辑思维框架内进行阐释。 2.2 从句的运用: 关系从句(Relative Clauses): 详细区分了限定性关系从句和非限定性关系从句的用法。 间接陈述句(Oratio Obliqua): 系统的教程讲解了如何将直接引语转化为动词不定式结构(Accusative and Infinitive),这是理解如凯撒或西塞罗等古典作家的叙事方式的关键。 2.3 夺格的独立使用(Ablative Absolutes): 本节专门探讨了夺格的“独立结构”,即夺格完成时或现在时加上一个分词,用以表达时间、原因或伴随情况。我们提供了大量的实例,帮助学习者掌握其在复杂句中提供背景信息的能力。 第三部分:分词、不定式与修辞 本部分关注拉丁语的非限定动词形式,它们在拉丁语中扮演着连接和精简句子的重要角色。 3.1 分词(Participles): 详尽分析了现在时、过去时、将来时分词在主动和被动语态下的功能,以及它们如何充当形容词或状语。特别关注了分词如何替代从句,使语言更加紧凑。 3.2 不定式(Infinitives): 除了在间接引语中的使用外,还探讨了不定式作为主语、宾语或补足语的用法。 3.3 副词与连接词: 对一系列关键的连接词(如autem, enim, vero, igitur)进行了语义上的细致区分,这些词汇是掌握拉丁语论证风格的基石。 第四部分:语用与历史语境 此部分将语言学习置于其产生的文化背景中。我们着眼于拉丁语在不同历史阶段的语用变化,完全聚焦于古典、共和及中世纪的文本语境。 4.1 古典拉丁语的纯粹性: 分析了李维、西塞罗和维吉尔作品中的语言特征,强调古典作家对简洁和对称的追求。 4.2 维吉尔的语言风格: 探讨了史诗中为适应格律而产生的特殊词序和词形选择。 4.3 中世纪拉丁语的演变: 简要介绍了进入中世纪后,拉丁语在词汇(吸收了更多技术和神学词汇)和句法(有时趋向于简化)上的自然漂移,这为理解后世欧洲语言的发展提供了必要的背景。 目标读者: 本书适合所有对古典语言学有严肃兴趣、计划深入研读古典文献(如《埃涅阿斯纪》、《论战争》)或中世纪神学文本的学者、大学生及高阶自学者。它不侧重于现代口语交流,而是致力于构建精确、严谨的古典拉丁语理解能力。读者在阅读本书时,将完全沉浸于古罗马的逻辑体系和语言艺术之中。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书简直是语言学习者和英语母语者的一剂强心针,特别是对于那些总是在努力捕捉美式英语那层“言外之意”的人来说。我花了大量时间在阅读那些被奉为经典的美国文学作品上,却常常被那些看似简单却内涵丰富的俚语和俗语绊住了脚步。比如,当我第一次读到“kick the bucket”时,我真的以为是有人在描述一个物理上的动作,而不是一个极其常见的关于“死亡”的表达。这本书的神奇之处在于,它不仅仅是提供一个简单的对等翻译,而是深入挖掘了这些习语背后的文化土壤和历史渊源。它让你明白,为什么“let the cat out of the bag”和“spill the beans”虽然意思相近,但在语境和情感色彩上却存在微妙的差异。作者的编排逻辑非常清晰,他们似乎深谙一个非母语学习者在面对海量俚语时的那种焦虑感,所以将它们分门别类,从日常社交用语到商业谈判中的“黑话”,都有涉及。我特别欣赏它在提供例句时的精妙,这些例句不是那种生硬的、教科书式的句子,而是贴近真实生活场景的对话片段,这让学习过程不再枯燥,更像是在偷听美国人的日常生活。每次翻开它,都感觉自己像是一个文化侦探,正在破解一串串关于美国精神和民间智慧的密码。这本书的实用性是毋庸置疑的,它让你从一个只能理解字面意思的“外人”,逐渐过渡到能够心领神会地参与到一场地道的对话中的“圈内人”。

评分

我是一个对语言的“音韵美”和“结构美”有偏执要求的人,很多时候,一个习语的魅力并不在于它表达了什么意思,而在于它听起来有多么流畅和巧妙。这本书在处理那些具有强烈节奏感和押韵效果的美式习语时,展现出了惊人的洞察力。它会解释为什么某些表达会流传下来——往往是因为它们朗朗上口,便于记忆和传播。例如,那些包含重复音或押韵的短语,书中会特意指出这种修辞手法,并将其与演讲效果或说服力联系起来。这对我这个需要进行商务演示的专业人士来说,简直是醍醐灌顶。我开始有意识地在我的口头表达中尝试嵌入一些更具活力和节奏感的表达,而不是仅仅满足于那些语法正确的、但略显平淡的句子。这本书成功地将语言学分析、文化人类学观察和实际应用指导融为一体。它让我意识到,掌握习语不仅仅是扩大词汇量,更是一种对“有效沟通”的追求。它教会我如何根据不同的听众和场合,选择那些最能产生共鸣的、最具有美国文化身份印记的表达方式,让我的交流更具穿透力和影响力。

评分

这本书的装帧设计本身就透露出一种低调的专业性,厚重但不沉闷,让人愿意把它放在手边随时查阅。我习惯于在阅读小说或观看美剧时,每遇到一个拿不准的俚语,就立刻停下来翻阅。这本书的索引系统设计得极其人性化,查找起来毫不费力,这对于提高学习效率至关重要。我尤其喜欢它对那些“模糊地带”的处理方式。有些习语的来源众说纷纭,一些书会武断地给出一个版本,但这本书却会坦诚地列出几种主流的假说,并分析哪一种在语境上最站得住脚。这种对信息准确性的执着,极大地增强了我对内容的可信度。例如,关于“skeleton in the closet”的起源,书中提供的几种可能性都非常引人入胜,它让我不仅仅记住了“家丑”这个意思,还对那种“隐藏在暗处的秘密”的意象有了更深层次的体悟。这本书的深度,在于它挖掘了语言背后的历史沉积和集体潜意识。它没有试图把所有复杂的语言现象简单化,而是提供了一个框架,让读者自己去理解和消化这些复杂的文化符号。对我而言,它不是一本“速成读物”,而是一部需要细细品味的“文化辞典”。

评分

说实话,我抱着一种半信半疑的态度开始接触这本书的,因为市面上关于“习语”的书籍多如牛毛,但大多数都流于表面,要么是翻译的堆砌,要么就是对习语来源的过度简化。然而,这本书给我的体验是完全不同的,它带来了一种结构化的、近乎学术研究的严谨性,但阅读起来却丝毫没有晦涩感。我一直在思考,如何才能真正摆脱那种“翻译腔”,让我的英语表达更具“美国味儿”。这本书提供了一种路线图。它不仅仅罗列了“A”到“Z”的短语,更重要的是,它似乎在构建一个关于美国思维定势的知识体系。比如,关于“数字”或“颜色”相关的习语,它们是如何反映了美国社会对效率和某些象征意义的执着。我注意到,作者在解释一些已经被现代社会淡化了的习语时,依然保持了对原意的尊重,并且会标注出该习语在当前语境中的“活跃度”——哪些是现在还在日常高频使用的,哪些已经带有明显的时代烙印。这种细致入微的区分,对于一个希望说话“得体”且“不落伍”的学习者来说,简直是黄金标准。我甚至发现,一些我以前误以为是通用英语的表达,在这本书里被明确标注为“纯粹的美式用法”,这极大地帮助我校正了我过去几年积累的一些错误习惯。阅读它,就像是获得了一份详尽的“语言使用说明书”,告诉你如何正确、有力地操作这些语言工具。

评分

这本书的价值远远超出了作为一本工具书的范畴,它更像是一扇通往美国社会日常生活的“后门”。我发现,当你在一个全英语的环境中,真正理解了那些看似随口说出的习语时,那种融入感是前所未有的。这不是那种你在教科书里能学到的、关于礼貌用语的表面功夫,而是更深层次的“文化解码器”。我记得有一次,我和一位美国同事在讨论一个项目遇到的困境,他脱口而出“We are between a rock and a hard place.” 我瞬间明白了,我们正处于一个进退两难的绝境。如果我没有这本书的铺垫,我可能只会停留在字面意思上,或者需要花费宝贵的时间去搜索确认,从而错失了交流的流畅性和情感的同步性。这本书的强大之处在于,它捕捉到了语言的“即时性”。它提供的知识是可以在那一刻被激活的。它不仅告诉你“这是什么意思”,更重要的是告诉你“什么时候用”以及“用的时候别人会怎么想”。它帮助我构建了一种更敏捷的语言反射弧,让我能够以更快的速度、更自然的方式,参与到真实的美国式对话之中,这对于建立人际关系和职业发展都是至关重要的助力。

评分

评分

评分

评分

评分

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有