《三個火槍手(中文導讀英文版)》內容簡介:The Three Musketeers,中文譯名為《三個火槍手》,也譯作《三劍客》,由法國著名通俗小說傢、戲劇傢大仲馬編著。故事以法國國王路易十三與紅衣主教黎塞留的矛盾為背景,穿插群臣、派係的明爭暗鬥,圍繞宮廷裏的秘史軼聞展開。主人公達達尼昂齣身世傢,經引見加入瞭國王路易十三的火槍隊,並與另外三個火槍手結成瞭莫逆之交。黎塞留有意於安娜王後,但一直得不到垂青。安娜與英國年輕英俊的白金漢公爵有私情,並將國王贈送給她的鑽石墜飾送給瞭白金漢。黎塞留知道此事後,便慫恿國王舉行舞會,並要王後戴上墜飾齣席。危急之中,達達尼昂與三個火槍手齣手相助,他們趕赴英國從白金漢手中取迴墜飾,在舞會舉行之際及時送到安娜王後手中,解救瞭王後的燃眉之急。
該書自齣版以來,一直暢銷至今,已被譯成世界上幾十種文字,並曾經先後多次被改編成戲劇、電影。無論作為語言學習的課本,還是作為通俗的文學讀本,《三個火槍手(中文導讀英文版)》對當代中國的青少年都將産生積極的影響。為瞭使讀者能夠瞭解英文故事概況,進而提高閱讀速度和閱讀水平,在每章的開始部分增加瞭中文導讀。
不是我小时候看的那个译本了,坑爹啊... 1.哥小时候看的那本里面叫达德尼昂,这本叫达达尼安!怎么不叫达达乐队啊! 2. 棱堡早餐那段,瑞士龙骑兵的口音这个版本根本没翻译出来,很好笑的一个桥段就这么浪费鸟... 3. 最最坑爹的:著名的“人人为我,我为人人”你猜翻成什么...
評分 評分1572年,法兰西附属国纳瓦拉国王波蒡与法兰西大公主玛戈在巴黎举行婚礼,以王太后为首的天主教派残酷地杀害了数千到巴黎庆祝婚礼的胡格诺教徒,这就是史上非常有名的“圣巴托罗缪之夜”,而天主教派与胡格诺教派间的战争也延续不断。1589年,胡格诺教派的纳瓦拉国王登上了法兰...
評分不是我小时候看的那个译本了,坑爹啊... 1.哥小时候看的那本里面叫达德尼昂,这本叫达达尼安!怎么不叫达达乐队啊! 2. 棱堡早餐那段,瑞士龙骑兵的口音这个版本根本没翻译出来,很好笑的一个桥段就这么浪费鸟... 3. 最最坑爹的:著名的“人人为我,我为人人”你猜翻成什么...
評分我看的是傅雷的译本,当代的应该都差不多,浏览了一下伍光健的译本才觉得这样才算是妙趣横生啊,当代的译本太罗嗦了,语言缺少美感,过于冗繁,人物也少了很多魅力。 本着回味童年的想法看的这本书给我的感觉就是人物非常轻浮简单,原本描写为非常刺激的冒险也是那么的缺少必要的目的...
中文導讀版的全英文故事,可惜我看到那766頁的全英文就知道自己讀不完瞭,看完瞭全部中文導讀,覺得這真的是一部值得一看的小說,等讀研瞭再拿齣來讀一讀吧。現在的我,是沒有能力讀的。
评分中文導讀版的全英文故事,可惜我看到那766頁的全英文就知道自己讀不完瞭,看完瞭全部中文導讀,覺得這真的是一部值得一看的小說,等讀研瞭再拿齣來讀一讀吧。現在的我,是沒有能力讀的。
评分中文導讀版的全英文故事,可惜我看到那766頁的全英文就知道自己讀不完瞭,看完瞭全部中文導讀,覺得這真的是一部值得一看的小說,等讀研瞭再拿齣來讀一讀吧。現在的我,是沒有能力讀的。
评分中文導讀版的全英文故事,可惜我看到那766頁的全英文就知道自己讀不完瞭,看完瞭全部中文導讀,覺得這真的是一部值得一看的小說,等讀研瞭再拿齣來讀一讀吧。現在的我,是沒有能力讀的。
评分中文導讀版的全英文故事,可惜我看到那766頁的全英文就知道自己讀不完瞭,看完瞭全部中文導讀,覺得這真的是一部值得一看的小說,等讀研瞭再拿齣來讀一讀吧。現在的我,是沒有能力讀的。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有