With shortages, volatile prices and nearly one billion people hungry, the world has a food problem or thinks it does. Farmers, manufacturers, supermarkets and consumers in North America and Europe discard up to half of their food enough to feed all the world's hungry at least three times over. Forests are destroyed and nearly one tenth of the West's greenhouse gas emissions are released growing food that will never be eaten. While affluent nations throw away food through neglect, in the developing world crops rot because farmers lack the means to process, store and transport them to market. But there could be surprisingly painless remedies for what has become one of the world's most pressing environmental and social problems. Waste traces the problem around the globe from the top to the bottom of the food production chain. Stuart s journey takes him from the streets of New York to China, Pakistan and Japan and back to his home in England. Introducing us to foraging pigs, potato farmers and food industry CEOs, Stuart encounters grotesque examples of profligacy, but also inspiring innovations and ways of making the most of what we have. The journey is a personal one, as Stuart is a dedicated freegan, who has chosen to live off of discarded or self-produced food in order to highlight the global food waste scandal. Combining front-line investigation with startling new data, Waste shows how the way we live now has created a global food crisis and what we can do to fix it.
评分
评分
评分
评分
说实话,这本书读起来简直像是在啃一块未经调味的硬骨头,它的挑战性主要来自于其令人困惑的语言风格和极度专业化的术语堆砌。我得承认,我的专业背景与这本书的主题——如果我能准确判断其主题的话——相去甚远。但正是这种格格不入的感觉,让我体会到了一种难得的“认知冲击”。它不试图取悦读者,甚至可以说是刻意疏远那些追求轻松阅读体验的人。作者的句式往往冗长而复杂,充满了各种从拉丁语系或早期德语工程文献中生硬翻译过来的词汇,使得理解一个简单的因果关系都需要反复咀嚼数遍。更令人抓狂的是,书中大量引用了上世纪七十年代某一特定地区的环境监管文件,这些文件本身就带有那个时代的官僚主义气息,读起来枯燥乏味到了极点。然而,在这些看似毫无生气的文本下面,偶尔会闪现出一些极具批判性的火花,比如对“线性生产模型”的尖锐讽刺,那语气冷峻得像是法官在宣读判决书。这本书绝对不是那种可以带到咖啡馆里炫耀的“热门话题制造机”,它更像是一份深埋地下的学术挖掘报告,需要你披星戴月地去辨认那些被时间和灰尘掩盖的真相。
评分这本书的封面设计简洁得有些过分,那种深灰色的背景配上极简的白色字体,初看之下,完全无法捕捉到它到底想表达什么。我当时在书店里,几乎是凭着直觉把它抽了出来。翻开内页,首先映入眼帘的是大量的手绘图解,线条粗犷有力,像是出自一位饱经风霜的工程师之手。内容组织上,它似乎采用了非线性的叙事结构,每一章都像是一个独立的案例研究,穿插着一些晦涩难懂的化学方程式和工程学图纸。我花了整整一个下午的时间试图梳理出它的核心脉络,但最终感觉自己像是在迷宫里打转。作者似乎热衷于展示那些被主流工业界刻意回避的“失败”和“冗余”部分,而不是去歌颂那些光鲜亮丽的成果。读到中间部分,有一段描述了一种新型聚合材料在极端温度下分解重组的过程,文字极其精炼,但其背后的信息量却大得惊人,仿佛作者在用最少的笔墨勾勒出一个宏大的、关于物质循环的哲学命题。我能感受到一种强烈的、近乎偏执的精确性,但这精确性并未导向清晰的结论,反而留下了一片广阔的、供人独自揣摩的灰色地带。这本书需要耐心,需要你愿意沉浸在那份工业残渣和理论深处的冷峻光芒之中,去感受那种“被丢弃之物”所蕴含的另一种形式的价值。
评分我是在一个灵感枯竭的时期偶然接触到这本奇特的书籍的。它给我的感觉是,作者压根就不在乎我们这些普通读者是否能“理解”他。这本书与其说是一本关于某个特定主题的论述,不如说是一次对“信息密度”极限的挑战。全书的篇幅并不算长,但每一页都像是被压缩过的黑洞,吸收了我大量的注意力和思考力。书中有一部分章节完全脱离了叙事,变成了一系列纯粹的视觉呈现:用极细的线条绘制的流程图,它们不断地自我迭代、自我否定,形成一种视觉上的循环迷宫。我试图用常规的阅读方法——做笔记、划重点——来对付它,但很快就放弃了。因为任何试图将它的概念剥离出来的行为,似乎都在无形中削弱了其原有的力量。这本书的强大之处在于它的“在场感”,它让你感觉自己正站在一个巨大的、正在运作的、但又极其不合理的系统核心,耳边充斥着机械的轰鸣和数据流动的嘶嘶声。它没有提供任何“解决方案”或“出路”,而是迫使你直面那个系统的内在逻辑,那份令人不安的、无可辩驳的效率本身。
评分这部作品的阅读体验,就像是参加了一场极其冗长且要求极高的艺术装置展览。它并非线性地引导你,而是将各种破碎的、看似无关紧要的碎片散落在各个章节之间,等待读者自己去构建桥梁。我发现自己常常需要放下书本,去查阅一些关于材料科学和城市规划史的背景知识,否则那些关键的转折点就会像暗礁一样让我搁浅。这本书最让我印象深刻的是它对“时间性”的处理。作者似乎在用一种非人类的尺度来衡量事物的生命周期,几千年和几分钟的对比被放在了同一句话中,使得我们通常习以为常的时间感变得无比脆弱和可笑。特别是在探讨“持久性”与“易逝性”的辩证关系时,作者采用了大量的对比手法,比如将一块古老花岗岩的衰变过程与一个即时通讯软件的服务器宕机时间并置。这种并置产生的张力,远比任何直接的论证都更有力量。我读完后,对周围的一切——从我脚下的水泥地到头顶的灯光——都产生了一种全新的、带有审视意味的怀疑,仿佛万物都只是暂时稳定下来的“浪费”的另一种形态。
评分这本书的语言风格极其冷峻,几乎没有任何情绪的波动,如同冰冷的解剖刀在切割着现实的表皮。它更像是一份高度浓缩的学术报告集,而不是一本旨在沟通交流的书籍。我注意到作者非常偏爱使用名词和动词的复合结构,这使得句子在语义上达到了惊人的紧凑度,但代价是牺牲了所有的流畅性。如果你期望在其中找到任何安慰、希望或者鼓舞人心的口号,那么你注定会失望。它关注的是那些被主流叙事所忽略的、处于系统边缘的“副产品”——那些在经济效益分析中被自动归零的部分。书中对“熵增定律”的探讨,不是停留在理论层面,而是通过对数以千计的废弃物管理记录的分析,将其具体化为可感知的、物理性的存在。阅读过程中,我感到一种强烈的、近乎生理上的压迫感,仿佛作者正在将整个现代文明的沉重包袱,一块块地、赤裸裸地堆放在我的面前,而且不允许我闭上眼睛。它强迫你正视那些你日常生活中最擅长忽略掉的、关于消耗和遗弃的铁律,这是一种既痛苦又极其清醒的阅读体验。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有