作者塞林格全名杰罗姆·大卫·塞林格,一九一九年生于美国纽约城,父亲是做于酪和火腿进口生意的犹太商人,家境相当富裕。塞林格十五岁的时候,被父母送到宾夕法尼亚州一个军事学校里住读,据说《麦田里的守望者》中关于寄宿学校的描写,很大部分是以那所学校为背景的。一九三六年,塞林格在军事学校毕业,取得了他毕生唯一的一张文凭。 从一九四○年在《小说》杂志上发表他的头一个短篇小说起,到一九五一年出版他的长篇小说《麦田里的守望者》止,在十余年中他共发表了二十多个短篇,有些短篇还在《老爷》、《纽约人》等著名刊物上发表,从而使他在文学界有了一点点名气。成名后他隐居到乡下,特地为自己造了一个只有一扇天窗的水泥斗室作书房,每天早晨八点半就带了饭盒入内写作,直到下午五点半才出来,家里任何人都不准进去打扰他;如有要事,只能用电话联系。他写作的过程据说还十分艰苦,从《麦田里的守望者》出版后,他写作的进度越来越慢,十年只出版三个中篇和一个短篇,后来甚至不再发表作品。偶尔有幸见过他的人透露说,他脸上已“显出衰老的痕迹”。他业已完成的作品据说数量也很可观,只是他不肯拿出来发表。不少出版家都在打他的主意,甚至在计划如何等他死后去取得他全部著作的出版权,但至今除本书外,作者只出版过一个短篇集《九故事》(195)和两个中篇集《弗兰尼与卓埃》(1961)及《木匠们,把屋梁升高;西摩;一个介绍》(1963)。
《麦田里的守望者》的主人公,16岁的中学生霍尔顿·考尔菲德是当代美国文学中最早出现的反英雄形象之一。霍尔顿出身在纽约一个富裕的中产阶级的家庭。学校里的老师和自己的家长强迫他好好读书,为的是“出人头地,而他看不惯周围的一切,根本没心思用功读书,因而老是挨罚。他的内心又十分苦闷、彷徨,这种精神上无法调和的极度矛盾最终令他彻底崩溃,躺倒在精神病院里。
今天早上起来上网看到塞林格去世的消息,便在“豆瓣我说”上说了这样一段话:早上打开电脑上网才知道塞林格去世了,恰巧电脑边摆着的书就是《麦田里的守望者》,这本书我已经反反复复读了十几遍了,相信以后还会一遍一遍地读下去。塞林格去了天堂就不用在悬崖边守望了吧,因为...
评分2010年1月29日,注定是不平静的一天。 早上8点多,我到了单位,打开电脑,习惯性地上豆瓣网站,看到有两封站内邮件,一封是一个从未联系过的豆友在6点多发给我的,告诉我“塞林格去世了”,我心里一惊。打开另外一封邮件,是一位媒体朋友发来的,确认这个消息,并希望我这位《...
评分翻译文学作品应当忠于原著. 这似乎是废话,可是具体到这个译本就很值得推敲了. 对于这个译本其实争议很大,我们的译者本着"信达雅"的原则翻译了这部反叛经典,很遗憾,把原著最经典的语言特色消解了. "翻译文体还有另外的问题,就是翻译者的汉文字功力,容易让人误会为西方本典。...
评分因为豆瓣把我的一篇只有摘录的帖子给转移了,说它不是评论文章,所以担心这篇也被转移,就决定加一些话。 我读塞林格最大的一个感受其实是,慢。这样说似乎很奇怪,因为这就像在说侯孝贤一样。然而塞林格的确是慢的,一本《麦田里的守望者》,经历的时间不过是三天,包括《九故...
评分(本作品采用 知识共享署名-非商业性使用-禁止演绎 2.5 中国大陆许可协议进行许可。) (一) “守望”不是一个常见的词,也许更不是一个历史很长的词。至少我对“守望”这个词的最初印象来源于《麦田里的守望者》。翻翻《现代汉语词典》对“守望”的解释,也不过是“看守...
纯天然刻薄
评分为什么译者在整本书要把所有的“please"翻译成”劳驾啦“,把所有的“good luck”翻译成“运气好”?
评分青春文学,意识流独白,操蛋的世界终究变得可爱。
评分书名的使人感觉格局很大,但其实讲得是一个被开除的高中男生一路行进至纽约,然后离家闯荡却失败的故事。碍于自身的功力不足,起初阅读的时候有些吃力,翻译有年代感,又夹着一些粗话,难免让人提不起兴趣,可是坚持读下去,像是抽了一口烟,根本无法停止继续阅读的热情。霍尔顿想要离开潘西,离开周遭的人,在前往纽约的途中,遇见温柔善良也遇见可憎的人,这些人构成了他奇妙的回忆,本打算拿家里钱去西部闯荡,但是妹妹的加入使他打破了计划,终未能成行——或许自己的小世界远不如外面的世界来得糟糕,人生中多的是过客,大人的世界看起来虚假但也没有那么糟糕恶劣,霍尔顿想做个守望者,或许经历了太多所以只想拉悬崖边的孩子一把:青春并不意味着毁灭,而是另一种方式的蜕变。确实能从这本书中看到那个过去的自己,所有人都是令人怀念。
评分书名的使人感觉格局很大,但其实讲得是一个被开除的高中男生一路行进至纽约,然后离家闯荡却失败的故事。碍于自身的功力不足,起初阅读的时候有些吃力,翻译有年代感,又夹着一些粗话,难免让人提不起兴趣,可是坚持读下去,像是抽了一口烟,根本无法停止继续阅读的热情。霍尔顿想要离开潘西,离开周遭的人,在前往纽约的途中,遇见温柔善良也遇见可憎的人,这些人构成了他奇妙的回忆,本打算拿家里钱去西部闯荡,但是妹妹的加入使他打破了计划,终未能成行——或许自己的小世界远不如外面的世界来得糟糕,人生中多的是过客,大人的世界看起来虚假但也没有那么糟糕恶劣,霍尔顿想做个守望者,或许经历了太多所以只想拉悬崖边的孩子一把:青春并不意味着毁灭,而是另一种方式的蜕变。确实能从这本书中看到那个过去的自己,所有人都是令人怀念。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有