柳应九,韩国国立庆尚大学中文系教授(一九四三年二月一日生),著名汉学家和春香传研究专家。本书汉译过程中,作者颇费心力的保持了原作的文艺风格,按照原文用的韵、散文笔译出,原人和引用了许多中国典故诗词,舆地名胜、文化轶事,这就说明韩、中两国文化交流史上的源远流长和两国人民的深厚友谊。
《春香传》是韩国优秀古典文学名著之一,约在十八世纪形成文字。作品以艺妓之女春香和门阀子弟李梦龙为主人公,描写两位少男少女打破封建门第观念、两情相悦、私定终身、历经磨难、终成眷属的爱情故事。该书深受韩国人民的喜爱,在韩国家喻户晓、人人皆知,被誉为韩国的“罗密欧与朱丽叶”,因此不断被改编成歌剧、电影、电视剧等艺术形式,给人以美的艺术享受。
首先这书号称棒子唯一拿得出手的文学作品;其次这书号称与红楼梦和源氏物语并列成为东亚文学三大名作。 狗屁。 这本书并无固定作者。经过朝鲜历代人民口耳相传,这本书取了大众喜闻乐见的精华,弃了贵族流毒创作的糟粕。一个半小时看完,有这么几个心得: 1,高丽棒子的遗臭...
评分看到据说明太祖朱元璋的祖先是韩国人的时候,我就感到了反感恶心。愚蠢的高丽棒子总是要装作是汉人的祖先。 看到很露骨的一段我就无语O__O"…了,这…… 听人说,每种语言都应当有自己的文学。但是我不是很相信,因为很少有有名的韩国作家。我不相信韩国有很好的文学。我到...
评分《春香传》是韩语文学经典著作,在韩国,具有崇高的位置,按书后介绍,本书采用的是十九世纪形成的版本。 十九世纪,中国清朝世情小说蓬勃发展;而在韩国,由于地域狭小,长期受中国文学影响,小说创作发展并较大的成就。《春香传》应属于韩语文学中较为突出的作品。 由于《...
评分文風來説,堪稱經典。國人有不喜者,多因文句過於華麗誇張,以及中韓之文化差異。本就韓國人寫的漢文書籍此已算不錯。 情節來説雖説老套,但本就是古作....
真他妈无聊。。。
评分书还没电影好看,口味太重。印象最深的不是爱情,是里面人说朱元璋是庆尚道人。棒子从古代就开始不要脸。
评分冰蔚 张友鸾 译 作家出版社 一九五六年七月版 个人感觉我读的这个译本还可以。本来就是口头流传的民间文学,读的时候偏偏用一套套吓人的高深理论评价定位,说这不好那不好,没有什么实际意义。重要的是朝鲜人民和我国人民一样都有这种类似倾向的创作,至于作品本身好不好每人心中都有评判,我读的时候感觉挺有意思的。
评分读得是1960年的老版。
评分读得是1960年的老版。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有