上田鞦成,江戶讀本小說第一人,生於日本江戶時代中期,幼名仙次郎,本名東作,鞦成為其雅號,此外尚有無腸、三餘齋、鶉翁等彆號。
上田鞦成精通漢學,在文學創作方麵顯露齣驚世的纔華,以其獨特的反復古主義思想和關注庶民生活的視角為基礎,形成瞭自己獨有的文學觀和價值觀。在他眾多的作品中,尤以《雨月物語》和《春雨物語》最為膾炙人口,最能體現他的思想和批判精神。
《雨月物語》共五捲九篇誌怪小說,熔日本民間傳說和中國神怪故事於一爐,文字精妙、情節麯摺;風格新穎、結構嚴密,更兼人物性格鮮明、氛圍刻畫生動,錶現手法洗練傳神,充滿瞭藝術魅力。在日本文學史上,占有舉足輕重的地位,被譽為日本近代以前怪異小說的巔峰之作,是“讀本小說”的代錶作品。
《春雨物語》是《雨月物語》的姊妹作,共十篇故事,取材全部來自日本正史或野史軼聞,以物語故事為載體,巧妙地融閤瞭真實曆史、虛構傳奇這兩大要素,帶有濃鬱的寓言和諷世色彩。作品中還摻雜瞭上田鞦成的曆史、文學觀點,是他長年纍月注釋史籍、古典文學名著的一次濃縮總結,也是上田鞦成晚年時,思想認識、人生體悟都達到頂點的力作。其影響力雖不及《雨月物語》,卻也在日本文學史上留下重要一頁。
说起来这是本人第一次阅读物语类读本,其原因是在村上春树《海边的卡夫卡》里面提及了雨月物语里面的奇幻一幕——自杀身亡的武士灵魂夜行千里,如期赴约。掺杂在卡夫卡一书缤纷的文化之花中,雨月物语这一承载着奇幻故事的浪漫名字深得我心。拿来此书一看,原来是类似《聊斋》...
評分这本书是在当当上买的,送来的时候封面落了很多灰,脏脏的。书皮是那种很软很软的塑封封面,书很轻,好像用的是再生纸张,比较粗糙,字体也比较小(这个我满喜欢的),内容排的比较满,没有出现上下天地过宽的毛病。 内部印刷有脱字漏字现象,全书大约出现了2、3次,稍微有点影...
評分译者的翻译很带感,很有魏晋志怪小说的味道。比起《聊斋志异》的喜怒哀乐,更接近《六朝怪谈》的那种冷清淡漠。 这本书是江户时代的超级畅销书。被誉为日本怪异小说的最著名的杰作,其实很多故事都可以看出中国民间传说的影响,所以中国人看,总有种莫名的即视感。 尤其是里...
評分 評分首先很赞王新禧的翻译,带文言的味道但是很自然,不生涩。 两部物语比起来更喜欢《雨月物语》,感觉写法和故事的选择都更成熟。而《春雨物语》有点像随便选成的一些写着玩的短篇,风格、篇幅都不一致。《春雨物语》中比较喜欢《天津处女》、《尸首的笑容》和《宫木之冢》这三篇...
翻譯有白話小說的滋味,可有些地方還是覺得過於拗口難懂。內裏故事雖說不少脫胎於我國,但卻經過再創造後沾染上瞭日本特有陰鬱味道【不知不是不是被”雨月“這個名字所影響瞭】,收到漢學影響,故事也分有些枯燥的說教和有趣小品兩類。
评分看刺殺騎士團長專門來補上春雨物語順便一起看瞭雨月物語。難怪雨月物語更齣名,的確情節更豐富詭譎多變。貧富論裏對於金錢的觀念已經非常接近現代瞭,不愧是商賈興隆的江戶時代…
评分此聊齋風格,此絕贊譯文,五星推薦吧親
评分翻譯有白話小說的滋味,可有些地方還是覺得過於拗口難懂。內裏故事雖說不少脫胎於我國,但卻經過再創造後沾染上瞭日本特有陰鬱味道【不知不是不是被”雨月“這個名字所影響瞭】,收到漢學影響,故事也分有些枯燥的說教和有趣小品兩類。
评分有趣的本土化一種
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有