1901 年開始設立頒贈的諾貝爾文學獎,迄今已超越一個世紀。
1913 年泰戈爾擊敗勁敵哈代、易卜生等贏得此項文學桂冠,成為亞洲第一位獲得諾貝爾文學獎的東方人,其後續有川端康成、大江健三郎、高行健三人獲此殊榮。
百無彈指而過,許多獲此桂冠的文學家已為讀者遺忘,但泰翁的詩集有如不朽的清音迄今仍在全世界傳誦不輟。
本社刊行泰翁詩集(漂鳥集 》 《 頌歌集 》 新譯本,採中英對照本,讓讀者在咀嚼品味之後,靜靜去捕捉泰戈爾的詩魂和他廣大的文學世界。
泰翁筆下大自然的天光雲影、一花一葉、神、生死、命運、無限與剎那為什麼是一帖永恆的福音和開示?本書將為您揭開謎底!
就是这个单行本,冰心翻译的,薄薄的本子,浅黄色的封面,封面上有舞蹈的图案意象。我是在高二秋季的运动会当天在书店里买到的这本书。当我翻开书页,诵读第一首献歌,整个运动会的喧嚣都突然远逝了,我听到雨滴的声音,听到芦管在风里吹响,听到夏季树荫下的蝉鸣,闻到了雷雨...
评分 评分其实,泰戈尔自己翻译的英文译本,文字非常优美灵动,虽然损失了印度诗歌的韵律感,但是韵律感这东西,翻译成中文并不讨好,设想我们看到的不是这种舒缓的散文,而是押韵的排句,我们能够象这样体会其中的优美吗?
评分其实,泰戈尔自己翻译的英文译本,文字非常优美灵动,虽然损失了印度诗歌的韵律感,但是韵律感这东西,翻译成中文并不讨好,设想我们看到的不是这种舒缓的散文,而是押韵的排句,我们能够象这样体会其中的优美吗?
评分在泰戈尔的“人神恋歌”中,这样的“神”,让我觉得不是一个“物像”,不是宗教意味的“神”,而是孕育天地万物的宇宙之心。它也正等待着我们去感受它,回应它。我们由它孕育,所以我的心也就是它的心,我的愿望也就是宇宙的愿望。当我意识到了这点,竟有种感极涕零的力量在发...
舔狗
评分舔狗
评分舔狗
评分舔狗
评分舔狗
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有