在法拉盛這個紐約的新中國城裡,每天發生大大小小的事,哈金以小說家的眼光看待這些華裔移民如何過生活,以及在生活掙扎中片刻瞬間的人性之美與醜,為我們創作出不只是一部短篇小說集,更是整張浮世繪般的畫軸,流動在我們眼前的,包括孤寂的作曲家在其女友養的鸚鵡鳴聲中得到安慰,有老公因為女兒不像他自己而懷疑美人妻子有外遇,進而展開偵信調查,也有兩名幼童希望改名以便聽起來更像美國人,卻未意識到會傷了華裔祖父母的心,還有在紐約寺廟打工的和尚被住持惡意欠薪憤而跳樓自殺,又因武功了得「落地」不死,反而得到了真正的美國新生活……
這些故事的靈感有些得自新聞事件,身為作家的哈金把這些新聞變成有骨有肉笑淚交織的文學,使之永恆。當這些中國移民在新國家提供的社會與經濟的新自由中吃虧佔便宜時,同時也在他們內心攪動著一種依附母國故土傳統的欲望---作者在說故事之外,亦冷靜地將這樣的人性矛盾剖析出來。
長期以英語創作的哈金一直堅持可譯性是創作的準則,因為文學的價值是普世的。這次的《落地》一書完全由哈金自己逐字逐句翻譯,正好可以提供讀者一個印證哈金的漢語創作功力的機會。哈金認為雖然一些移民的英語口音和誤用無法完全在漢語中再現,但漢譯文依然有鮮活的一面---他下筆時仍可以感到整個漢語的分量,這在英語中卻很難找到這種感覺。
哈金
本名金雪飛,1956年出生於中國遼寧省。曾在中國人民解放軍中服役五年。在校主攻英美文學,1982年畢業於黑龍江大學英語系,1984年獲山東大學英美文學碩士。1985年,赴美留學,並於1992年獲布蘭戴斯大學(Brandeis University)博士學位。現任教於美國波士頓大學。
著有三本詩集:《於無聲處》(Between Silence)、《面對陰影》(Facing Shadows)和《殘骸》(Wreckage);另外有三本短篇小說集:《光天化日》、《好兵》和《新郎》;五部長篇小說:《池塘》、《等待》、《戰廢品》、《瘋狂》、《自由生活》。
短篇小說集《好兵》獲得1997年「美國筆會 / 海明威獎」。
長篇小說《等待》獲得了1999年美國「國家書卷獎」和2000年「美國筆會/福克納小說獎」,為第一位同時獲此兩項美國文學獎的中國作家。
《新郎》一書獲得兩獎項:亞裔美國文學獎,及 The Townsend Prize 小說獎。《等待》一書則已譯成二十多國語言。
《戰廢品》一書入選2004年《紐約時報》十大好書。
《自由生活》為2007年33萬字長篇小說,是作者第一次將故事背景搬離中國,直視美國的作品。
1 不可避免地看到评论里有人质疑哈金的文字。从《落地》这本书里是很难看出哈金的文字好坏。这是哈金唯一一本自己翻译的书。然而”是一句句按原文硬译下来的“;”《落地》的译文最多用了我花在英语原文上的百分之五的功夫。我常想如果把同样的精力花费在汉语上,也许我能写出...
评分哈金的《落地》是写发生在法拉盛的移民生活的小说集,大多讲述移民在美国的艰难生活,因为怕丢脸宁愿选择自杀也不愿回国的甘勤说:“他们光夸耀美国遍地是机会,而不提自己在这里所经历的艰难…美国式的成功并不适合每一个人。”这里有为了节省开支排解孤独而瞒着国内的配偶而...
评分 评分好看,这是我看完这本书后最直观的感觉。我已经不记得上次看到一本好看的小说集是什么时候了,但哈金这本书又让我忍不住一口气读完。认识哈金是在梁文道的那本访谈上,知道了他是一位放弃了中文写作的作者,而这本又是他自己逐句翻译,也就是有点随便翻译出来的作品,又由于题...
评分封皮里是血红的封面,我喜欢极了。这是一次被柔软抚摸的阅读,我想起唐德刚《五十年代的尘埃》、北岛《青灯》以及卡佛。每本书都有它最被我想读的时候,这段时间,《落地》就契合了我的落寞,我靠墙弓膝坐在床上读它,多么平白的文字和故事啊。我挑出沈从文《湘行散记》和汪曾...
这本书的语言风格非常独特,带着一种近乎诗意的疏离感,但这种疏离感却奇妙地增强了叙事的客观性和力量。作者似乎站在一个更高的维度来俯瞰故事中的一切,用一种冷静而富有洞察力的声音向我们讲述这一切的发生。它不直接灌输情感,而是通过精确的场景和行为的描摹,让情感自然而然地涌现出来。这种克制的美学处理,让高潮部分的爆发力倍增,因为它前面积累了足够多的情绪暗流。读起来需要一定的专注度,但一旦适应了这种独特的语调,就会发现它具有一种令人上瘾的魔力。我甚至会特意停下来,反复品味一些结构精巧的句子,感受那种文字排列组合所带来的独特韵律美。这是一次对阅读习惯的挑战,也是一次丰厚的回报。
评分我对这本书最深刻的印象在于其对“真实感”的追求。它不是那种刻意美化生活的童话,而是毫不留情地展现了生活中的摩擦、误解和无力感。作者笔下的人物充满了缺点,他们会犯错、会后悔、会做出违背初衷的选择,但正因为如此,他们才显得如此立体和可信。我尤其喜欢作者处理冲突的方式,没有简单的黑白分明,更多的是灰色地带的拉扯和博弈。这种对人性的深刻洞察,让我在阅读过程中不断进行反思:如果是我,我会怎么做?这种代入感和思辨性,让这本书的价值远超娱乐层面,它提供了一个观察和理解复杂人性的绝佳窗口。读完后,我感觉自己对身边的人和事似乎多了一层理解和包容。
评分这本书真是让人沉醉,拿到手里就舍不得放下。作者的文笔细腻得像是用羽毛轻拂过读者的心房,每一个词语的选择都恰到好处,既有古典韵味,又不失现代的节奏感。故事情节的推进张弛有度,高潮迭起,让人完全沉浸其中,仿佛自己就是故事中的一员,与角色同呼吸、共命运。尤其是一些细腻的心理描写,简直是神来之笔,把人物内心的挣扎、矛盾和转变刻画得入木三分。我常常会因为某个角色的遭遇而感同身受,为他们的喜怒哀乐而牵动心弦。这本书不仅仅是消遣,更像是一场深刻的自我对话,让我重新审视了生活中的一些重要议题。读完后,那种意犹未尽的感觉久久不能散去,甚至开始期待作者的下一部作品,希望能再次体验这种被文字力量所震撼的感觉。这是一次非常值得的阅读旅程,绝对会向所有热爱文学的朋友们强烈推荐。
评分这本书的节奏把握得如同顶级的交响乐,时而激昂澎湃,时而低回婉转。那些描绘场景的段落,简直就是一幅幅高清的动态油画,色彩饱满,细节丰富到令人咋舌。作者对于环境的渲染能力一流,无论是古老的街道,还是阴森的密林,在他的笔下都变得栩栩如生,甚至连空气中的气味和温度都能被读者清晰地“感知”到。更难得的是,在这种强烈的画面感下,人物的对话却一点也不显得拖沓或矫揉造作,每一句台词都精准地推进着剧情或揭示人物性格,简洁有力,充满张力。这本书的阅读体验非常流畅,仿佛被一股无形的力量牵引着向前奔跑,让人几乎无法停下来去喝一口水。对于追求沉浸式阅读体验的读者来说,这本书绝对是上上之选。
评分说实话,这本书的格局很大,作者的视野显然超越了一般的叙事范畴。它探讨的主题宏大而深刻,涉及了人性的复杂面、历史的沉重感以及对未来的某种哲学性的追问。我特别欣赏作者那种毫不畏惧地直面现实阴暗面的勇气,但同时,文字中又始终流淌着一种对美好事物的坚韧的执着。叙事结构上,它采用了多线并进的方式,看似分散,实则巧妙地将不同时间线、不同人物的命运编织成一张巨大的网,直到最后才揭示出那令人拍案叫绝的内在联系。这种精妙的布局,需要读者有极大的耐心去跟随,但回报是无比丰厚的——当所有线索汇聚的那一刻,带来的震撼是排山倒海的。这本书不是那种读完就丢在一边的“快餐文学”,它更像是一部需要反复咀嚼、细细品味的经典之作,每次重读都会有新的领悟。
评分大学时候读本书的英文版 A Good Fall,自以为聪明地把书名翻译成《好秋》XD。。
评分作者本人的翻译真心可能是个糟糕的译本啊……
评分故事。哈金核心的观点是人总是要往前走,因为回不去了。
评分听说‘等待’也是不错的,回头要看看
评分语言已经西化了
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有