阿加莎·克里斯蒂被誉为举世公认的侦探推理小说女王。她的著作英文版销售量逾10亿册,而且还被译成百余种文字,销售量亦逾10亿册。她一生创作了80部侦探小说和短篇故事集,19部剧本,以及6部以玛丽·维斯特麦考特的笔名出版的小说。著作数量之丰仅次于莎士比亚。 阿加莎·克里斯蒂的第一部小说《斯泰尔斯庄园奇案》写于第一次世界大战末,战时她担任志愿救护队员。在这部小说中她塑造了一个可爱的小个子比利时侦探赫尔克里·波格,成为继福尔摩斯之后侦探小说中最受读者欢迎的侦探形象。1926年,阿加莎·克里斯蒂写出了自己的成名作《罗杰疑案》(又译作《罗杰·艾克罗伊德谋杀案》)。1952年她最著名的剧本《捕鼠器》被搬上舞台,此后连续上演,时间之长久,创下了世界戏剧史上空前的纪录。 1971年,阿加莎·克里斯蒂得英国女王册封的女爵士封号。1975年,英格丽·褒曼凭借根据阿加莎同名小说《东方快车谋杀案》改编的影片获得了第三座奥斯卡奖杯。阿加莎数以亿计的仰慕者中不乏显赫的人物,其中包括女王伊丽莎白二世和法国总统戴高乐。 1976年,她以85岁高龄永别了热爱她的人们。
六个人围坐在一张放着七把椅子的桌子前。那个空位子前面,摆着一枝迷迭香—“象征怀念的迷迭香”。现场弥漫着一种奇怪的情绪:没有一个人会忘记整整一年前的那个晚上,那个罗斯玛丽·巴顿—她那美丽的脸庞痛苦、可怕地抽搐着,让人难以辨认—就在这张桌子上,她死了。但是罗斯玛丽始终令人难忘—她能激起她认识的大多数人的强烈情感。这种情感甚至强烈到能够杀人。
本来以为自己是看了月见TX的推荐才入手的这本书,结果,不负众望的,记忆再一次的混乱了…… 好吧,虽然说人文这版的翻译啥的不是很好,但是看着还是顺畅,翻译得很有古风,挺符合那个年代的。 (以下有剧透,慎入!) 案件本身的诡计没什么太大的难度...
评分本来以为自己是看了月见TX的推荐才入手的这本书,结果,不负众望的,记忆再一次的混乱了…… 好吧,虽然说人文这版的翻译啥的不是很好,但是看着还是顺畅,翻译得很有古风,挺符合那个年代的。 (以下有剧透,慎入!) 案件本身的诡计没什么太大的难度...
评分阿加莎·克里斯蒂的三本侦探小说看下来,感觉凶手们的最终目标都极为一致,就像所有喜欢射击的人把子弹打到圆心一样,那个圆心的中间反应出来的东西,清一色的全部就变成了钱。/ 死亡总是跟钱分不开,阿加莎·克里斯蒂似乎认死了心眼肯定钱就是个会害死人的东西。// 【阿加莎·...
评分从前读过一本80年代的大陆译本,叫做《死的怀念》,平平淡淡,并无亮点。 ——所以我连凶手是谁这样关键的梗都没有记住。 再读这个台湾译本,好感度骤升,文字虽然平实平实普通,却从容雅致,隐隐有种大家风范,是烧炼过的白话。该是台湾文化传统的遗留。 但我仍然喜欢《死的怀...
这也行,弄歪了
评分什么乱七八糟的。。。
评分感觉真牵强……
评分翻译有些问题
评分阿婆强过奎因的地方,不仅在于诡计的合情合理,更在于大大小小众多人物个个鲜活生动、性格饱满、表现出彩,而不是像EQ那样卡通化(真相只有一个!@#¥%……)。十分有信心读完余下的六十本阿婆!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有