El Articulo Como Entidad Funcional En El Espaol (Biblioteca Romanica Hispanica) (Spanish Edition)

El Articulo Como Entidad Funcional En El Espaol (Biblioteca Romanica Hispanica) (Spanish Edition) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Gredos
作者:M. Angeles Alvarez Martinez
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:2000-11
价格:USD 48.55
装帧:Paperback
isbn号码:9788424910624
丛书系列:
图书标签:
  • 西班牙语
  • 西班牙语语法
  • 西班牙语文章
  • 功能语法
  • 罗曼语族
  • 西班牙语言学
  • Biblioteca Romanica Hispanica
  • 学术著作
  • 语言研究
  • 语篇分析
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《西班牙语中的词条作为功能实体》(El Artículo Como Entidad Funcional En El Español) 本书概述 本书深入探讨了西班牙语语法结构中的一个核心要素——冠词(Artículo),将其置于一个更广阔的语言学和功能视角下进行审视。它不仅仅是一本关于西班牙语冠词用法的语法手册,更是一部旨在揭示冠词在语言系统内部所扮演的复杂角色的学术专著。本书致力于超越传统语法对冠词进行机械分类的局限,转而关注其在句子结构、语篇组织以及语义表达中发挥的动态、功能性的作用。 核心论点与结构 本书的核心论点在于,西班牙语中的冠词(无论是定冠词、不定冠词还是零冠词)绝非仅仅是附加在名词之前的标记符号,而是一个具有高度功能性的语言实体。它们在很大程度上决定了信息的焦点、已知性、可数性、特指性或泛指性,并直接影响听者或读者对所提及事物的认知状态。 全书结构严谨,内容按照由基础理论向深入分析递进的逻辑展开: 第一部分:冠词的形态与分类的再审视 本部分首先梳理了西班牙语冠词的传统分类体系(定冠词 el, la, los, las;不定冠词 un, una, unos, unas;以及零冠词的引入)。然而,作者并未止步于此,而是立即引入了功能性视角来挑战这些分类的绝对性。重点分析了定冠词和不定冠词在不同语境下如何实现指代和区分,并对零冠词(Ø)的出现进行了细致的描写,将其视为一种主动选择的语法策略而非仅仅是“缺乏”冠词的状态。 第二部分:功能性维度:信息焦点与已知性 这是本书最具创新性的章节之一。作者详细分析了冠词在信息结构(Information Structure)中的核心地位。 新信息与旧信息(New vs. Given Information): 探讨了不定冠词(特指首次提及或不确定的信息)与定冠词(特指已知、已确定的信息)在语篇推进中的对比。例如,分析了为什么在某些特定表达中,即使名词是特指的,也可能出现不定冠词,反之亦然,这往往取决于说话者对听者知识背景的预设。 特指性与非特指性(Definiteness vs. Indefiniteness): 深入研究了冠词如何标记名词短语的范围。定冠词的“完全涵盖”功能(如 Todos los hombres son mortales)与不定冠词的“部分或某一个”功能(如 Tengo un libro)之间的微妙边界。 第三部分:句法与语义的交织 本部分转向了冠词在句子内部结构中的作用,特别关注其与名词、形容词以及代词的相互依存关系。 抽象名词与冠词: 分析了抽象概念(如 la libertad, el amor)在需要特指时使用定冠词,而在泛指时倾向于使用零冠词的现象。并探讨了这种选择如何影响语义的哲学深度。 冠词与形容词的位置: 考察了前置形容词和后置形容词如何与冠词共同作用,改变名词短语的意义,例如 un gran hombre (一个伟大的人) 和 un hombre grande (一个体型大的人) 中,冠词作为框架的稳定性作用。 与物主代词的替代与共存: 详细对比了定冠词与物主代词(如 mi, tu)在表达所属关系时的区别。特别关注了在亲属称谓和身体部位表达中,西班牙语倾向于用定冠词替代物主代词的独特现象,揭示了这种替代背后的“本体论”基础。 第四部分:跨越边界:零冠词的系统性研究 零冠词(Ø)在本研究中被提升到了与定、不定冠词同等重要的地位,被视为西班牙语中一种重要的“非标记”功能实体。 惯用表达与固定短语: 分析了诸如时间、地点、交通方式、学科名称等领域中零冠词的强制性使用,并将其归类为一种语言的“语法惯性”。 泛指性与类别化: 研究了零冠词如何用于表达某一类事物的普遍真理或类别归属(如 Los peces viven en el agua 与 Tengo peces 的对比)。 第五部分:语用学视角下的冠词选择 最后一部分将分析提升至语用层面,探讨社会语言学因素、话语情境以及说话者意图对冠词选择的影响。例如,在文学作品中,冠词的选择如何服务于特定的修辞效果,或是在不同地域的西班牙语变体中(如拉丁美洲与西班牙本土),冠词使用习惯的系统性差异。 本书的学术价值 本书的价值不仅在于其对西班牙语冠词用法的详尽描述,更在于其理论框架的创新性。它将冠词视为一个活跃的、功能驱动的语言组件,通过深入的实例分析和对比研究,为语言学研究者、西班牙语高级学习者以及翻译工作者提供了一个理解西班牙语信息组织方式的全新视角。它强调,理解西班牙语的精髓,必须从理解其最基本的功能实体——冠词——的运作逻辑开始。本书汇集了最新的语言学理论,旨在为该领域的研究提供坚实的参考和启发。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的论述风格,坦白地说,相当“古典”。它似乎继承了某种欧洲大陆学术写作的严谨传统,那种细致入微、层层递进的论证结构,需要读者有极大的耐心去跟随作者的逻辑链条。每一次概念的提出,都伴随着对先前定义的反复确认和对潜在异议的预先驳斥。这种严谨性固然值得称赞,保证了论点的可靠性,但有时也让阅读体验变得有些冗长和重复。我感觉,有些地方作者似乎过于谨慎,花费了大量的篇幅去界定一些在实际使用中已经达成共识的细微差别。如果能用更简洁、更现代的学术语言进行概括,或许能让更多关注效率的读者受益。我希望看到的是一种“精炼的深度”,而不是“无限的广度”。对于一个旨在探讨“功能实体”的著作来说,我更希望看到它能像一把精密的解剖刀,直指核心的机制,而不是像一张巨大的地图,事无巨细地描绘了所有崎岖的小路。

评分

说实话,这本书的装帧和排版设计,让我一度怀疑我拿到的不是一本学术专著,而是一份上世纪八十年代的大学教材复印件。那种字体和行间距,对于习惯了现代电子排版带来的视觉舒适度的读者来说,简直是一种挑战。阅读体验上,我感觉自己好像在啃一块非常坚硬却营养丰富的面包,虽然能吸收,但过程相当费劲。我尝试着在咖啡馆里阅读,结果发现周围的嘈杂环境完全无法被我屏蔽掉,因为我的全部注意力都需要集中在如何解码那些长句和复杂的从句结构上。我期待的学术书籍,即便内容深奥,也应该有良好的载体来承载这些知识,让读者能够更顺畅地进入到作者的思维路径中去。这本书在这方面做得并不出色,它更像是为了知识的纯粹性而牺牲了读者的便利性。我希望作者在讨论那些关于“功能”和“实体”的界定时,能多增加一些生动的、日常的对话片段作为佐证,而不是一味地堆砌理论术语。毕竟,语言的生命力在于使用,脱离了实际语境的理论探讨,很容易让人感觉空中楼阁,难以落地生根。

评分

总的来说,这是一本需要“沉下心来啃”的书,它显然不是面向那些想在周末速成西班牙语语法的“快餐式”学习者。它更像是一份邀请函,邀请那些对语言结构本身抱有强烈好奇心的学者和深度学习者,进入到西班牙语冠词的哲学层面进行一次严肃的对话。这本书的价值在于它试图构建一个完整的理论框架,去解释一个看似简单却又异常复杂的语言现象。我个人认为,读完之后,我对西班牙语冠词的“敬畏感”更深了,因为它让我意识到,我们日常随意使用的每一个“el”或“un”,背后都承载着一套复杂的、经过历史沉淀的功能负荷。然而,我始终觉得,对于一个如此面向“功能”的实体,书中关于“语用学”和“认知负荷”的讨论似乎还不够深入。它更多地停留在句法和语义的层面,而缺乏将冠词置于真实交际场景中,探讨它们如何影响信息传递效率和听者理解过程的实证研究。因此,它提供了一个坚实的理论基础,但对于希望将这些知识转化为更流畅、更地道的口语表达的读者来说,可能还需要结合其他更侧重语用的材料进行互补。

评分

这本书的书名倒是挺有意思的,光看名字就感觉它能深入到西班牙语的某个核心地带。《El Articulo Como Entidad Funcional En El Espaol》——“冠词作为一个功能实体在西班牙语中”。这名字听起来就不是那种轻松愉快的度假读物,更像是给语言学爱好者或者正在攻克高级西班牙语语法的学习者准备的“硬菜”。我拿到这本书的时候,其实是对它的期望值非常高的,毕竟“功能实体”这个词本身就暗示着作者不仅仅满足于告诉我们“什么时候用’el’,什么时候用’la’”,而是要探讨冠词在整个西班牙语结构体系中扮演的深层角色。我最期待的是它能揭示出冠词如何与其他词类互动,是如何影响句子意义的细微差别的。比如,探讨定冠词和不定冠词在表示特定指代和非特定指代时的心理学基础,或者更进一步,看看在某些方言变体中,冠词的使用习惯是如何反映社会语言学特征的。如果这本书能提供一些清晰的图表或者对比案例,展示那些在口语中我们不经意间用错,但却能被精确归类的错误类型,那就太棒了。毕竟,西班牙语的学习者,无论基础多扎实,遇到冠词的“模糊地带”时,总会感到一丝困惑,希望这本书能提供一个全面而深入的“诊断书”,而不是仅仅停留在规则的罗列上。

评分

关于书中所涉及的“功能性”探讨,我个人认为,如果能更侧重于跨语言的对比分析,这本书的价值会大大提升。毕竟,许多西班牙语学习者是母语非罗曼语族的,他们往往带着自己母语(比如英语、德语,或者亚洲语言)的语法框架来理解西班牙语的冠词系统。如果作者能够设置一个专门的章节,来详细对比西班牙语的冠词系统与另一种具有显著差异的语言系统(比如德语的格变化和冠词系统,或者英语对冠词的弱化使用倾向),那么读者在理解西班牙语冠词的“必要性”和“核心功能”时,将会有一个清晰的参照物。目前来看,这本书似乎更专注于在西班牙语内部进行自我循环式的论证,这对于已经有一定基础的学习者来说,或许能加深理解,但对于需要“跨越鸿沟”的初中级学习者来说,可能会觉得理论有些自说自话。我希望看到更多关于“为什么”的解释,而不是仅仅停留在“是什么”的描述层面。这种对比分析不仅能凸显西班牙语的独特性,也能帮助读者更好地建立起新的语言思维模式。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有