Renowned writer, critic, and teacher, Wallace Fowlie has devoted his life to the study and teaching of the French language and literature. Author and translator of thirty books, Fowlie's contributions include translations of Rimbaud (the complete works), Moliere, Claudel, Baudelaire, and Cocteau, and literary studies of, among others, Rimbaud, Stendhal, Gide, and Mallarme. His widely acclaimed Journal of Rehearsals, originally published in 1977, is the first in his series of memoirs. In this passionate book, Fowlie explores his "love affair" with the literature and culture of France, and offers insights into his own intellectual and social life, his early love for the French language, and his encounters and relationships with an impressive cast of characters: Kenneth Burke, Jean Cocteau, Martha Graham, Henry Miller, Marianne Moore, T. S. Eliot, and others.
评分
评分
评分
评分
初次捧读时,我本以为会是一本专注于戏剧艺术的深奥论著,毕竟“Journal”这个词带有的学术气息很重。然而,这本书彻底颠覆了我的预期。它更像是一部关于“心流”体验的哲学散文集,只不过载体恰好是排练场。作者的笔触极其细腻且富有画面感,能够精准地捕捉到那些瞬间即逝的情感波动——比如一个眼神的交汇如何瞬间改变了整场戏的情绪基调,或者一次集体默契的达成如何让空气都仿佛凝固了。我发现自己常常需要停下来,不是因为内容晦涩,而是因为某些描述太过精准,让我不得不将自己的过往经验投射进去。它探讨的“排练”远超出了舞台语境,它延伸到了任何需要反复试验、不断迭代的创造活动中。它没有使用过多晦涩的术语,语言风格是内敛而克制的,就像是作者在低声耳语,分享着一个只有少数人才能体会到的秘密。这种亲密感使得阅读体验非常独特,你感觉自己不是在阅读一本被出版的书,而是在阅读一份私密的、经过时间沉淀的沉思录。它让人重新审视“重复”的意义,将重复从一种机械劳作,提升为一种深度对话。
评分我必须承认,一开始我有些抗拒这本书的“日记体”结构,总觉得这可能意味着叙事松散、重点不突出。然而,随着阅读的深入,我发现这种看似散漫的结构,恰恰是其魅力所在。它模拟了真实的排练过程——充满了即兴的插曲、突然转向的议题,以及那些看似无关紧要的闲聊,但事后证明,正是这些“闲聊”中蕴含着最核心的突破口。作者的叙事节奏如同音乐家在即兴演奏时对呼吸的控制,时而拉得很长,停留在某个细节上进行细致的描摹,让读者有机会沉浸其中,思考其背后的逻辑;时而又迅速推进,用一两句话概括了数周的努力和挫败。这本书的“碎片化”处理,反而构建了一个更宏大、更真实的创作全景图。它拒绝了线性的、被驯服的叙事,更贴近生活和艺术的本质——即在混乱中寻找秩序,在重复中孕育创新。对于那些习惯于被清晰的章节标题引导的读者来说,这本书可能需要一些耐心去适应,但一旦你接受了它的“非线性逻辑”,你会被它所展现出的创作的丰富性和不可预测性深深吸引。
评分这本书读起来就像是翻开了一本老旧的笔记本,纸张泛着黄,墨水有些洇开,却丝毫没有影响到文字的力量。它捕捉了一种难以言喻的、舞台幕布拉开之前那种微妙的、充满期待的氛围。作者似乎对“准备”这个行为有着近乎偏执的迷恋,不是那种高高在上的、运筹帷幄的指导,而更像是一位深入泥土的园丁,细致入微地记录着每一颗种子发芽时的挣扎与希望。我尤其欣赏它处理节奏的方式,时而像一支舒缓的慢板,描述着演员们在排练室里一遍遍打磨台词的枯燥,细节之丰富让人仿佛能闻到汗水混合着陈旧木地板的气味;时而又突然加速,描绘了集体创造过程中,灵感如同闪电般划破沉寂的瞬间。这本书的叙事结构本身就带着一种排练的痕迹,似乎总是在向前推进,但又时不时地停下来,让我们回溯到一个关键的、决定性的微小决策点。它没有提供标准答案,也没有提供“成功”的公式,它提供的,是一种深刻的共情——理解每一个“完美”呈现背后,是无数次“不完美”的叠加与修正。对于任何一个从事需要反复打磨的技艺的人来说,这本书提供的精神滋养,远超出了任何理论指导手册的价值。它让你意识到,过程的真实性,远比结果的光鲜亮丽更值得珍视。
评分这本书最令人震撼的一点,在于它对“时间感”的重塑。在日常生活中,时间是线性的、不可逆转的,但在这本书所描绘的排练场域中,时间被拉伸、压缩、甚至被循环使用。作者清晰地展示了,一个三分钟的场景,可能需要花费三天的时间去“感受”和“理解”其内在的重量。这种对当下时刻的极致投入,让我对“专注力”的价值有了全新的认识。它不像是一本教授如何“利用时间”的书籍,而更像是一本教你如何“品尝时间”的指南。书中的许多段落,都围绕着一个核心问题:我们如何才能真正地“在场”?作者通过详尽记录排练中的每一个身体反应、每一个犹豫的停顿,揭示了“在场”所需的巨大心力。这种心力的投入,并非一种负担,而是一种回归本真的过程。读完后,我发现自己走路时会不自觉地放慢速度,试图去捕捉周围环境中那些平时被我忽略掉的细微运动和光影变化。这本书带来的影响,是渗透到日常感知层面的,它成功地将一种高度专业化的工作状态,转化为一种普适性的、关于如何更深刻地体验世界的哲学启示。
评分这本书的阅读体验,是极具层次感的,仿佛剥洋葱一般,每深入一层,都能发现新的质地。如果说第一层的感受是关于技艺的探讨,那么更深层次则触及到了人际动力学的微妙平衡。作者对群体内部的张力拿捏得炉火纯青——那是艺术家们在共同目标下,如何处理自我表达的边界,如何与他人的意志碰撞、融合,最终塑造成一个整体的过程。文字中充满了对失败的坦诚记录,那些关于“失误”和“卡壳”的段落,比任何关于“胜利”的描绘都更具力量。它没有美化创作过程,反而将其还原成了一种高风险的、充满人性的博弈。我特别喜欢作者在描述集体创作中的“失语”时刻,那种语言失效,只能依靠肢体、呼吸和眼神进行交流的场景,被描绘得极具张力。这种对“非语言沟通”的深入剖析,让我开始反思自己日常交流中的许多盲点。这本书的价值在于,它提供了一个极佳的案例库,展示了如何在高度紧张、高度依赖协作的环境中,维持个体尊严和集体效率之间的微妙平衡。它对于理解“团队”的真正含义,提供了极其宝贵的视角。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有