From the award-winning translators of "Anna Karenina" and "The Brothers Karamazov" comes this magnificent new translation of Tolstoy's masterwork. War and Peace" "broadly focuses on Napoleon's invasion of Russia in 1812 and follows three of the most well-known characters in literature: Pierre Bezukhov, the illegitimate son of a count who is fighting for his inheritance and yearning for spiritual fulfillment; Prince Andrei Bolkonsky, who leaves his family behind to fight in the war against Napoleon; and Natasha Rostov, the beautiful young daughter of a nobleman who intrigues both men. A s Napoleon's army invades, Tolstoy brilliantly follows characters from diverse backgrounds--peasants and nobility, civilians and soldiers--as they struggle with the problems unique to their era, their history, and their culture. And as the novel progresses, these characters transcend their specificity, becoming some of the most moving--and human--figures in world literature.
列夫·尼古拉耶维奇·托尔斯泰(ЛевНиколаевич Толстой)(1828~1910) 19世纪末20世纪初俄国最伟大的文学家,也是世界文学史上最杰出的作家之一,他的文学作品在世界文学中占有重要的地位。代表作有长篇小说《战争与和平》、《安娜·卡列尼娜》、《复活》以及自传体小说三部曲《幼年》《少年》《青年》。其它作品还有《一个地主的早晨》《哥萨克》《塞瓦斯托波尔故事集》等。他也创作了大量童话。他以自己一生的辛勤创作,登上了当时欧洲批判现实主义文学的高峰。他还以自己有力的笔触和卓越的艺术技巧辛勤创作了“世界文学中第一流的作品”,因此被列宁称颂为具有“最清醒的现实主义”的“天才艺术家”。
托尔斯泰思想中充满着矛盾,这种矛盾正是俄国社会错综复杂的矛盾的反映,是一个富有正义感的贵族知识分子在寻求新生活中,清醒与软弱、奋斗与彷徨、呼喊与苦闷的生动写照。托尔斯泰的作品纵然其中有反动的和空想的东西,但仍不失为世界进步人类的骄傲,他已被公认是全世界的文学泰斗。列夫·托尔斯泰被列宁称为“俄国革命的镜子”
一、豆瓣有一个好处,就是你可以清楚的知道自己用了多久读了一本书,当我终于把《战争与和平》归到读过的一档里的时候,我发现我是从三月的时候读这本书的。但是确切的说,我读了上下两册加哈利波特的一到五册。可是总的来说。我觉得我这三个月来只读了一本书。那些哈利波特啊...
评分花了整整一个假期的时间,终于读完了这部鸿篇巨作。我感受到的,是这部书所给予我的一种厚重感。 我相信没有人会不喜欢娜塔莎,喜欢她的美,喜欢她那眼波流转间里所流露出的快乐的笑意,喜欢她那一颦一笑间所展现出的快活的神情,她就像是一个闪着光亮的天使,散发着无穷...
评分一、豆瓣有一个好处,就是你可以清楚的知道自己用了多久读了一本书,当我终于把《战争与和平》归到读过的一档里的时候,我发现我是从三月的时候读这本书的。但是确切的说,我读了上下两册加哈利波特的一到五册。可是总的来说。我觉得我这三个月来只读了一本书。那些哈利波特啊...
评分最近在看《战争与和平》,朋友听说我在看这本书,基本上都是被雷到的表情,我这才恍然大悟,从前我以为大家都看过这本书,只有我没看过,所以也没好意思问人家看没看过,现在才知道,所谓世界名著就是从小你就知道你应该看,你自己也觉得自己该看,但是人人都觉得将来会看,人...
评分1、少年时期为了装逼,表示自己是听老师话的好骚年,于是,一气之中,托尔斯泰、司汤达、福楼拜、勃朗特姐妹等统统纳入已被阅读过的名单中。也不乏拿着大部头,故意露出封皮,坐在侧窗的位置上,或者坐在桌子上的情景。一脚蹬在前面同学的桌沿,另一腿自由下垂,背部挺直,颈部...
这本鸿篇巨制,初捧读时,那厚重感便已昭示着一场漫长而深刻的阅读之旅即将展开。我必须承认,前期的适应过程颇为艰难。作者的叙事笔触如同历史的长河,时而奔腾咆哮,时而蜿蜒曲折,将我们毫不留情地卷入那个风云变幻的时代洪流之中。人物的群像塑造之恢弘,令人叹为观止。那些贵族家庭的兴衰荣辱,那些军官士兵的挣扎与荣耀,无不被刻画得入木三分,仿佛触手可及。我尤其欣赏他对个体命运与宏大历史背景之间微妙张力的捕捉。小说中的哲思如同暗涌,时常在不经意间流露出来,关于自由意志、关于历史必然性,那些关于生命意义的追问,不时地敲击着我的内心深处。初读时,我常常需要放慢速度,细细品味那些冗长却又充满智慧的段落,生怕错过任何一个细微的暗示。它需要的不是匆忙的翻阅,而是一种近乎朝圣般的投入,去感受那个时代的脉搏,去理解那些人物在历史车轮下的渺小与伟大。这本书与其说是在讲述一个故事,不如说是在构建一个完整的世界,一个值得我们沉浸其中,耗费心力去探索的复杂宇宙。
评分读完之后,我的感受如同经历了一场漫长而激烈的洗礼。那种震撼感是多层次的,它不仅仅来自于战争场面的宏大叙事,更来自于对人性和情感的细腻解剖。我发现,作者对于细节的把握达到了近乎偏执的程度,无论是宴会厅里的觥筹交错,还是战壕里的泥泞与绝望,都被描绘得栩栩如生,让人身临其境。更引人入胜的是,他似乎拥有洞察人心的超能力,将人物内心最隐秘的挣扎、最不为人知的渴望,毫无保留地展现在我们面前。那些贵族小姐的爱情与失落,那些将军的踌躇满志与最终的幻灭,构成了一幅幅复杂的人性浮世绘。每一次重读,都会有新的体会浮现,仿佛这本书像一座取之不尽的宝库,每次挖掘都能发现新的光彩。它挑战了我们对传统英雄叙事的刻板印象,展示了真正的勇气往往隐藏在最平凡、最不引人注目的地方。这种对“真实”的极致追求,使得整部作品拥有了超越时代的生命力。
评分这是一部真正意义上的史诗,它超越了简单的故事范畴,上升到了对人类生存境遇的深刻反思。作者的视野是如此开阔,他将数个家庭的命运与整个欧洲大陆的政治格局紧密编织在一起,使得任何一个角色的悲欢离合都显得意义非凡。阅读过程中,我常常被那种历史的厚重感压倒,继而又被个体在困境中展现出的韧性所鼓舞。书中的爱情故事并非流于表面,而是与责任、荣誉、社会地位等沉重议题紧密缠绕,显得尤为真实和感人。更令人称奇的是,作者对军事部署和战略思想的探讨,深入浅出,即便是对军事不甚了解的读者,也能理解战争背后的复杂逻辑和人为因素的影响。它教会我们,历史并非由少数伟人书写,而是由无数普通人在巨大漩涡中挣扎着共同铸就的。
评分说实话,这本书的体量足以让许多读者望而却步,阅读过程中不时会产生“我是否能坚持下去”的疑问。然而,一旦跨越了最初的门槛,一种难以言喻的魔力便开始显现。作者的叙事节奏掌握得极为高明,他可以在数页的家庭琐事中,不动声色地埋下影响未来走向的伏笔;也可以在最激烈的战斗描写之后,突然切入一段宁静的内心独白,形成强烈的对比和反差。这种张弛有度的叙事技巧,使得原本可能枯燥的史诗变得鲜活而富有张力。我尤其欣赏他对不同社会阶层和思想流派的公平描绘,没有绝对的善恶,只有在特定历史环境下做出选择的个体。对于那些试图理解时代变迁如何塑造个体精神面貌的读者来说,这本书简直是一部活生生的教科书,它用最文学化的方式,阐释了何为“时代精神”。
评分这本书如同一次深度潜水,需要极大的耐心和毅力才能抵达最深层的瑰丽之处。它的语言风格是如此典雅而富有力量,充满了十九世纪文学特有的韵味,每一个句子都仿佛经过了精心的打磨,承载着厚重的历史信息和微妙的情感暗示。我惊喜地发现,书中对人物心理活动的描摹,是如此的细致入微,那些潜意识的冲动、那些自我欺骗的瞬间,都被毫不留情地揭示出来,让人在共鸣之余,也不得不反思自身的弱点。它对社会习俗、贵族礼仪的详尽描述,构建了一个精致而又充满虚伪的上流社会图景,与底层人民的艰辛形成了鲜明对比。这不仅是一部关于战争与和平的小说,它更是一部关于成长、关于选择、关于如何在混乱世界中寻找内心秩序的宏大寓言。读罢全书,我感到自己的精神世界被极大地拓展和深化了。
评分"If the world could write by itself, it would write like Tolstoy." - Issac Babel
评分"If the world could write by itself, it would write like Tolstoy." - Issac Babel
评分"If the world could write by itself, it would write like Tolstoy." - Issac Babel
评分ambitious, but eventually ineffective
评分"If the world could write by itself, it would write like Tolstoy." - Issac Babel
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有