《法律英语综合教程》作为学习法律英语的精读教材,主要介绍美国法,希望读者通过学习权威、实用的美国法律知识,掌握地道、纯正的法律英语。一般的语言教材都会系统的讲授语法知识,但《法律英语综合教程》的编写设想学生已经完成了从中学英语到大学一、二年级的基础英语学习,系统掌握了英语语法等基础知识并有不低于六千英语词汇量。
要考试就必须要看的哦,全英文的,没有英文底子的就不要买了。 恩 我这里有全套全新的,可以给最大的优惠,如有意请与我QQ370807658联系吧,如果在北京的,可以当面交易。
评分要考试就必须要看的哦,全英文的,没有英文底子的就不要买了。 恩 我这里有全套全新的,可以给最大的优惠,如有意请与我QQ370807658联系吧,如果在北京的,可以当面交易。
评分要考试就必须要看的哦,全英文的,没有英文底子的就不要买了。 恩 我这里有全套全新的,可以给最大的优惠,如有意请与我QQ370807658联系吧,如果在北京的,可以当面交易。
评分要考试就必须要看的哦,全英文的,没有英文底子的就不要买了。 恩 我这里有全套全新的,可以给最大的优惠,如有意请与我QQ370807658联系吧,如果在北京的,可以当面交易。
评分要考试就必须要看的哦,全英文的,没有英文底子的就不要买了。 恩 我这里有全套全新的,可以给最大的优惠,如有意请与我QQ370807658联系吧,如果在北京的,可以当面交易。
我是一名从事法律实务多年的执业律师,经常需要阅读和撰写大量的英文法律文件,包括但不限于国际仲裁文件、跨境并购合同等。《法律英语综合教程》这本书,对我而言,是一本极具参考价值的“工具书”。我特别欣赏书中对“证据规则”和“程序法”相关的法律英语表达的梳理。在处理复杂的跨境诉讼和仲裁案件时,对证据的收集、呈现以及程序的理解至关重要,而书中提供的专业术语和规范表达,能够帮助我更准确地理解和运用相关规则。例如,书中对于“inadmissible evidence”、“hearsay evidence”等概念的解释,以及在撰写提交给仲裁庭的证据清单时应该使用的语言,都非常具有指导意义。此外,书中对“律师职业责任”相关的英语表达也有详细介绍,这对于我们在处理合规性和风险控制方面非常重要。这本书的编排逻辑清晰,内容详实,为我提供了一个高效学习和复习法律英语的平台。通过这本书,我能够更迅速地检索到所需的信息,更自信地进行跨国法律交流,也因此在处理一些复杂的国际法律事务时,能够更加得心应手,也为我的客户提供了更优质的服务。
评分这本书无疑是一本为法律英语学习者量身打造的宝藏。我是一名正在备考国际法学硕士的学生,在茫茫的法学专业英语教材中,我被《法律英语综合教程》的封面和简介深深吸引。翻开书的第一页,我就被其严谨的编排和系统性的内容所折服。从最基础的法律术语解析,到复杂的法律文书写作指导,再到模拟的法庭辩论场景,这本书几乎涵盖了法律英语学习的方方面面。我特别欣赏的是书中对于不同法律领域的术语和表达的细致区分,例如在合同法、侵权法、刑法等章节,作者都清晰地列举了该领域的核心概念和常用表达,并配以大量真实案例进行佐证。这对于我这样需要全面掌握不同法律分支的学生来说,是极大的帮助。此外,书中的阅读材料也极具代表性,选取的都是来自知名法律期刊、法院判决书或权威法律著作的片段,语言地道,内容深刻,能让我提前接触到真实的法律语境。练习题的设计也十分巧妙,不仅有传统的选择题、填空题,还有案例分析、法律翻译和模拟写作等实操性很强的练习,能够有效地检验我的学习成果,并指出我的不足之处。总而言之,《法律英语综合教程》是一本内容丰富、结构清晰、实用性强的法律英语学习指南,对于任何希望提升法律英语能力的人来说,都是一本不可或缺的工具书。它不仅教会我“说什么”,更重要的是教会我“怎么说”,如何用准确、规范、有力的法律语言表达自己的观点。
评分作为一名对法律历史和比较法学感兴趣的业余爱好者,我一直在寻找能够深入了解不同法系法律英语表达的书籍。《法律英语综合教程》这本书,以其广博的知识和精深的见解,满足了我这份“求知欲”。我尤其沉迷于书中关于“普通法系”和“大陆法系”在法律语言和概念上的差异分析。它清晰地阐述了两种法系在术语使用、法律推理和文书格式上的不同之处,让我得以窥见不同法律文化下的思维方式。例如,书中对“common law”和“civil law”体系下“consideration”和“cause”等核心概念的对比解释,让我茅塞顿开,理解了为什么同样是合同,在不同法系下会有如此迥异的表达。此外,书中还穿插了许多历史上的重要法律文献片段,并对其语言风格和背景进行了介绍,这对于我这样的历史爱好者来说,无疑是锦上添花。这本书不仅是一本语言学习的指南,更像是一本带领我穿越时空的法律文化之旅,让我对法律的理解上升到了一个全新的高度。
评分我是一名即将毕业的法学本科生,正处于找工作的关键时期。在准备面试和了解行业动态的过程中,我发现扎实的法律英语功底是进入外资律所或大型国企的关键。《法律英语综合教程》这本书,可以说是为我打开了一扇新世界的大门。我尤其喜欢书中关于“法律职业道德与沟通”的章节,它不仅教授了法律语言,更重要的是,它让我们理解了在法律行业中,清晰、准确、得体的沟通是多么重要。书中模拟的各种场景,比如与客户沟通、与同事协作、在会议中发言等,都为我提供了宝贵的实践经验。此外,书中对“法律求职英语”的指导也非常到位,包括如何撰写一份出色的英文简历、如何准备英文面试问题、以及如何在面试中展现自己的专业素养。这些内容对于我这样一个即将步入社会的学生来说,是极其有价值的。通过这本书的学习,我不仅掌握了大量的法律英语词汇和表达,更重要的是,我开始理解法律工作中的沟通艺术和专业规范,这让我对接下来的职业生涯充满了信心。这本书不仅仅是一本语言教材,更像是一本职场启蒙书,为我的未来发展奠定了坚实的基础。
评分我是一名在读的法学博士,研究方向是国际公法。《法律英语综合教程》这本书,对我的学术研究工作起到了重要的辅助作用。我对书中关于“国际条约”和“国际组织文件”的法律英语解析特别感兴趣。在我的研究中,需要大量阅读和分析联合国、世界贸易组织等国际组织的官方文件以及各国签署的国际条约。这本书对这些文件的结构、语言特点和核心术语进行了深入的剖析,帮助我更快速、更准确地理解这些复杂的法律文本。例如,书中对“preamble”、“reservations”、“declarations”等在国际条约中常见的表达进行了详细解释,并配以实际案例。此外,书中关于“学术论文写作”的指导,特别是关于如何在法学论文中构建严谨的论证、如何准确引用国际法渊源,都对我的论文写作提供了非常有价值的建议。它帮助我提升了研究的深度和广度,也让我的学术表达更加专业和规范。这本书不仅是学习法律英语的工具,更是我进行国际公法研究的得力助手。
评分作为一名从事翻译工作的自由职业者,我专门从事法律文件翻译。《法律英语综合教程》这本书,对我来说,简直是一本“工具箱”式的案头必备。在此之前,我也接触过一些法律英语相关的书籍,但很多都过于学术化,或者侧重于某个狭窄的领域。而《法律英语综合教程》则以其“综合”的特性,满足了我对不同类型法律文本翻译的需求。书中对各种法律文本的特征、结构和语言风格都进行了深入的剖析。比如,在处理判决书时,它会详细讲解判决书的各个组成部分,如事实认定、法律适用、判决理由等,并指出在翻译过程中需要特别注意的表达方式。在翻译合同的时候,它则会强调合同条款的严谨性和精确性,以及如何准确传达当事人的权利和义务。我尤其欣赏书中关于“法律翻译的原则和方法”的论述,它不仅仅是停留在语言的转换上,更深入探讨了文化差异、法律体系不同带来的翻译挑战,并提供了有效的应对策略。通过学习这本书,我不仅提升了法律术语的翻译准确性,更重要的是,我学会了如何更深层次地理解和把握原文的法律含义,从而能够提供更具专业性和可靠性的翻译服务。这本书的出版,无疑为法律翻译行业提供了一个高质量的学习范本。
评分我是一名正在攻读英美法硕士的留学生,在国外学习过程中,最大的挑战之一就是驾驭大量的法律英文文献和参与课堂讨论。《法律英语综合教程》这本书,简直是我在异国求学路上的“及时雨”。首先,它系统地梳理了英美法系的常用法律概念及其对应的英语表达,这对于我理解教授们讲授的内容和阅读原版教材至关重要。书中对不同法律部门的术语进行了清晰的分类和解释,并且配有大量的例句,这些例句都非常贴近实际的法律语境,让我能够快速掌握如何在实际中使用这些词汇。其次,我非常喜欢书中关于“法律阅读策略”和“法律写作技巧”的章节。在国外,理解复杂的判例法和法条本身就是一项艰巨的任务,而这本书提供的阅读技巧,比如如何快速抓住判决的核心要义,如何识别法条中的关键要素,极大地提高了我的阅读效率。在写作方面,书中针对法律论文、案例分析报告等不同类型的学术写作,提供了非常实用的指导,包括如何构建论证结构,如何引用法律来源,以及如何使用学术性的语言。每次写论文遇到瓶颈时,我都会翻看这本书,总能从中找到解决问题的线索。这本书不仅提升了我的语言能力,更重要的是,它帮助我建立起了一个更坚实的英美法学知识体系,让我能够更好地融入到国外的学术环境中。
评分作为一名在跨国公司从事法务工作的年轻律师,我深知在日常工作中,精准的法律英语表达至关重要。机缘巧合之下,我购得了《法律英语综合教程》,这本书可以说为我解决了很多工作中的实际难题。《法律英语综合教程》最令我赞赏的一点是其高度的实践导向性。书中涉及的法律文书类型非常全面,从起诉状、答辩状、证据清单,到公司章程、股权转让协议、保密协议等,几乎涵盖了我工作中会接触到的绝大多数重要文件。对于每一种文书,作者都提供了详尽的写作指南,包括其基本构成要素、常用句式、以及在不同情境下的表达注意事项。更难得的是,书中还穿插了大量“踩雷”的案例分析,指出那些容易犯的错误以及如何避免,这对于我们这些非母语使用者来说,是无价的经验。我经常在撰写英文合同或与外国客户沟通时,翻阅书中相关的章节,从中汲取灵感,确保我的表达既专业又符合英美法系的习惯。此外,书中关于“法律语用学”的探讨也让我受益匪浅,它揭示了法律语言背后隐藏的文化和语用规则,帮助我更好地理解不同文化背景下的法律交流习惯。通过这本书的学习,我明显感觉到自己在处理涉外法律事务时更加自信和游刃有余,能够更有效地进行谈判,更准确地起草文件,也因此赢得了更多同事和客户的信任。
评分我是一名大学法学院的教师,主要教授“商法”课程。在教学过程中,我一直希望能够找到一本既能帮助学生掌握法律英语,又能结合商法实际的教材。《法律英语综合教程》这本书,可以说是我多年教学经验中遇到的最满意的一本。我非常欣赏书中“公司法”、“合同法”、“知识产权法”等章节的编排。它不仅列举了这些领域的核心法律术语,更重要的是,它提供了大量贴近实际商业活动的案例和语料,让学生在学习语言的同时,也能对商法知识有更深入的理解。例如,在讲授合同法时,书中提供的“force majeure clause”和“limitation of liability clause”的范例,以及相关的解释说明,都非常生动和实用。此外,书中还包含了“商业谈判”和“商务沟通”等内容,这些都是商法教学中非常重要的环节,能够帮助学生提升综合的商务沟通能力。这本书的语言风格清晰易懂,结构逻辑性强,非常适合作为大学商法类课程的配套教材,能够有效地提升学生的法律英语水平和商务实践能力。
评分我是一名从事国际贸易的商人,经常需要与来自世界各地的客户打交道,处理各种国际贸易合同和索赔事宜。《法律英语综合教程》这本书,可以说是我商务往来中的“定海神针”。在国际贸易中,合同的每一个条款都至关重要,稍有不慎就可能带来巨大的损失。这本书提供了大量关于“国际货物销售合同”、“运输合同”、“保险合同”等常用贸易合同的法律英语表达和写作指导。它详细解析了合同中关键条款的含义,例如“incoterms”、“payment terms”、“warranty”等,并提供了多种准确、规范的表达方式。我特别欣赏书中关于“索赔和争议解决”部分的介绍,它教会我如何用专业的法律英语来陈述事实、提出索赔要求、并参与到可能的仲裁或诉讼过程中。这本书的实用性极强,帮助我能够更自信、更准确地处理国际贸易中的法律风险,也大大提高了我的商务谈判和问题解决能力。它为我在复杂的国际商务环境中保驾护航,让我能够更加专注于核心的商业活动。
评分给????爬
评分我的老师领衔编著。
评分appellate court上诉法院 substantive due process实质性正当程序 procedural due process程序性正当程序 vitiating factors使失效的因素 discharge清偿 breach违约 negligence过失 tortfeasors侵权人 premises liability财产责任险 vicarious liability替代责任 servitudes人役权 probation缓刑 imprisonment监禁 parole假释 binding contract应履行的合同 revocation撤销 counter-off还盘 force majeure不可抗力 衡平法与普通法的区别
评分给????爬
评分给????爬
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有