Time for Telling Truth is Running Out

Time for Telling Truth is Running Out pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Yale University Press
作者:Vera Schwarcz
出品人:
页数:256
译者:
出版时间:1992-3-25
价格:USD 65.00
装帧:Hardcover
isbn号码:9780300050097
丛书系列:
图书标签:
  • 张申府
  • 舒衡哲
  • 历史
  • 近现代史
  • 海外中国研究
  • 马克思主义及其研究
  • 计划中
  • 汉学
  • 真相
  • 时间
  • 危机
  • 揭露
  • 现实
  • 警示
  • 紧迫性
  • 社会
  • 反思
  • 挑战
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

Zhang Shenfu, a founder of the Chinese Communist party, participated in all the major political events in China for four decades following the Revolution of 1919. Yet Zhang had become a forgotten figure in China and the West--a victim of Mao's determined efforts to place himself at the center of China's revolution--until Vera Schwarcz began to meet with him in his home on Wang Fu Cang Lane in Beijing. Now Schwarcz brings Zhang to life through her poignant account of five years of conversations with him, a narrative that is interwoven with translations of his writings and testimony of his friends. Moving circuitously, Schwarcz reveals fragments of the often contradictory layers of Zhang's character: at once a champion of feminism and an ardent womanizer, a follower of Bertrand Russell who also admired Confucius, and a philosophically inclined political pragmatist. Schwarcz also meditates on the tension between historical events and personal memory, on the public amnesia enforced by governments and the "forgetfulness" of those who find rememberance too painful. Her book is not only a portrait of a remarkable personality but a corrective to received accounts and to the silences that abound in the official annals of the Chinese revolution.

好的,这是一份关于一本名为《时间紧迫:诚实的窗口正在关闭》的图书简介,内容聚焦于全球政治、社会变迁、技术伦理以及人类未来的关键转折点,完全不涉及您提到的那本书的任何主题或信息。 --- 《时间紧迫:诚实的窗口正在关闭》图书简介 导言:一个错位的时代,一场迫在眉睫的清算 我们正站在历史的巨型十字路口,前所未有的信息洪流、技术飞跃与深刻的社会撕裂交织成一张令人窒息的复杂网络。本书《时间紧迫:诚实的窗口正在关闭》并非一部传统意义上的预言书,而是一份对当前人类文明状态的深度解剖报告。它审视了驱动当代世界运转的几大核心力量——信息权力的重构、全球化治理的失效、人类与新兴技术的共生关系,以及道德相对主义的盛行。作者以敏锐的洞察力,揭示了一个不容忽视的现实:我们用来理解、协商和解决复杂问题的“诚实空间”正在迅速萎缩。 本书将带领读者穿越迷雾,探讨为什么在技术提供了无限连接可能性的同时,我们却发现彼此之间的理解变得愈发困难。它聚焦于那些被主流叙事所掩盖的结构性问题,强调了在决策失误带来的后果变得不可逆转之前,我们需要进行一次痛苦但必要的自我审视。 第一部分:信息熵增与治理的真空 本书首先深入剖析了数字时代信息生态系统的结构性缺陷。我们生活在一个数据爆炸的时代,但质量而非数量的危机却愈发凸显。 1. 算法的去中心化权力:谁在定义“现实”? 作者详细考察了大型科技平台如何从最初的连接工具,演变为事实的“守门人”乃至“塑造者”。这部分着重分析了推荐算法背后的经济动机与意识形态偏见,它们如何通过微调信息流,无形中固化或激化了群体间的对立。我们审视了“回音室效应”如何从一个学术概念演变为一种强大的政治武器,削弱了公共讨论的基础。核心论点在于:当真相的成本变得过高,而虚假信息的传播成本趋近于零时,社会共识的基础将面临系统性崩溃。 2. 地缘政治的碎片化叙事 在全球治理层面,本书剖析了后冷战时代建立的国际秩序如何在新兴力量的崛起和内部民族主义的复苏中遭受侵蚀。作者探讨了“叙事权”在国际竞争中的战略价值。不再是单纯的军事或经济实力决定胜负,而是谁能更有效地构建、传播并维护其核心价值观和历史解释。我们看到大国如何利用信息战和文化渗透来重塑全球力量平衡,而国际组织则因成员国间缺乏共同的“基本事实”基础而陷于瘫痪。诚实的交流成为奢侈品,互不信任的“信任赤字”成为常态。 第二部分:技术奇点下的伦理困境 技术进步的速度已经远远超过了人类社会的伦理和法律框架的适应能力。本书的第二部分着眼于我们正在解锁的强大工具,以及它们对人类本质和未来构成的挑战。 3. 人工智能的“黑箱”困境与责任的稀释 本书对通用人工智能(AGI)的初步发展阶段进行了审慎的评估。它超越了科幻小说的浪漫想象,聚焦于当前部署的复杂AI系统所带来的实际风险:偏见固化、问责机制的缺失,以及决策过程的不可解释性。当关键的基础设施、医疗诊断乃至司法判决越来越依赖于我们无法完全理解的“黑箱”时,我们如何界定人类的最终责任?作者质疑,在追求效率最大化的过程中,我们是否已经悄悄地将人类的判断力和道德判断权外包给了非人类实体。 4. 生物技术的伦理边界与身份的重塑 基因编辑技术(如CRISPR)的成熟,将人类带入了可以主动干预自身进化的前沿。本书探讨了这项技术在消除疾病的巨大潜力背后,所潜藏的社会阶级分化风险。如果增强型医疗和认知优化成为富裕阶层的专属特权,这是否会创造出一个在生物学上截然不同的“后人类”精英阶层,从而彻底终结平等的政治理想?作者呼吁,在技术拥有彻底改变“何为人”的能力之前,必须进行严肃且包容性的全球对话。 第三部分:重塑信任与重拾主体性 在审视了外部的结构性挑战后,本书转向了对个体和社区层面的深刻反思。 5. 倦怠文化与意义的逃逸 面对持续的压力、信息过载和永无止境的“优化”要求,许多人正陷入一种深刻的集体倦怠(Burnout Culture)。本书分析了消费主义、零工经济和社交媒体压力如何共同侵蚀了个体对长期目标和集体行动的投入意愿。当“存在”被简化为持续的“表现”时,我们如何找回对真实生活的掌控感?作者强调,逃避是暂时的安慰,而真正的出路在于重新发现意义的深度,而非仅仅追求表面的满足。 6. 诚实的回溯:重建地方性的锚点 面对全球性危机的无力感,本书提出了一个激进但必要的建议:回归地方性和具体经验。作者认为,当宏大叙事和全球政治变得疏远和不可信时,人们必须在更小的、可验证的社区和互动中重建信任的最小单位。这不仅是一种生存策略,更是一种政治抵抗——通过专注于那些我们可以直接影响和理解的真实问题(如地方环境、社区教育、邻里互助),个体才能重新获得行动的主体性。真正的“诚实”不是一套抽象的口号,而是我们在日常生活中愿意对彼此承担的、可验证的责任。 结语:最后的窗口 《时间紧迫:诚实的窗口正在关闭》以一种警醒的姿态结束了对当代困境的梳理。它断言,我们现在所处的十年,是决定未来几代人生活形态的关键时期。如果不能在技术、政治和伦理的交叉点上,以清醒和诚实的态度面对我们自身的局限、偏见和共享的脆弱性,那么我们赖以生存的社会契约将彻底瓦解。本书不是提供简单的答案,而是提供一套批判性的工具,敦促读者从被动的接受者转变为主动的、负责任的思考者,在时间耗尽之前,抢救我们共同的未来。

作者简介

目录信息

读后感

评分

读过原文后,感觉译文水平一般。 不是译者态度的问题:文中对人名等专有名词做了很认真的梳理对译,凡有引文,也都用了原始的中文资料。 只能说,或许是因为译者长期生活在海外的缘故,很多对话都译得较为生硬。原文用英语都能表现出的豁达睿智的话语,一经翻译反而显得平淡...  

评分

读过原文后,感觉译文水平一般。 不是译者态度的问题:文中对人名等专有名词做了很认真的梳理对译,凡有引文,也都用了原始的中文资料。 只能说,或许是因为译者长期生活在海外的缘故,很多对话都译得较为生硬。原文用英语都能表现出的豁达睿智的话语,一经翻译反而显得平淡...  

评分

读过原文后,感觉译文水平一般。 不是译者态度的问题:文中对人名等专有名词做了很认真的梳理对译,凡有引文,也都用了原始的中文资料。 只能说,或许是因为译者长期生活在海外的缘故,很多对话都译得较为生硬。原文用英语都能表现出的豁达睿智的话语,一经翻译反而显得平淡...  

评分

读过原文后,感觉译文水平一般。 不是译者态度的问题:文中对人名等专有名词做了很认真的梳理对译,凡有引文,也都用了原始的中文资料。 只能说,或许是因为译者长期生活在海外的缘故,很多对话都译得较为生硬。原文用英语都能表现出的豁达睿智的话语,一经翻译反而显得平淡...  

评分

作为名列陈独秀李大钊之后的第三号人物,张申府描绘了早期中共的创建图景:一个志同道合的的知识分子的自由组合。在巴黎,对科学、理性和爱情都同样狂热的张申府被罗素引荐,他关注的是这样一个“真正”的哲学主题:作为共产党人的学术生活,并把其哲学思想引向共产党的革命事业:...

用户评价

评分

张申府的自我评价很有意思

评分

张申府的自我评价很有意思

评分

英文本

评分

英文本

评分

张申府的自我评价很有意思

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有