'It was a slaughterhouse, the most horrific scene I have ever witnessed...Olive Martin is a dangerous woman. I advise you to be extremely wary in your dealings with her.' The facts of the case were simple: Olive Martin had pleaded guilty to killing and dismembering her sister and mother, earning herself the chilling nickname 'The Sculptress'. This much journalist Rosalind Leigh knew before her first meeting with Olive, currently serving a life sentence. How could Roz have foreseen that the encounter was destined to change her life for ever? 'This is one of my books of the year' Sunday Times 'A devastating effective novel' Observer 'Awesomely accomplished ...The plot twists and grips, like an octopus' Daily Telegraph
米涅·渥特丝,1949年生于英国。1992年处女作《冰屋》获评为英国推理作家协会年度最佳新作,1993年第二本书《女雕刻家》获美国推理作家协会爱伦·坡奖,1994年第三本书《毒舌钩》获英国推理作家协会金匕首奖。
三年完成三部小说,获得了大西洋两岸象征推理小说最高荣誉的所有奖项。从此,她登上继阿嘉莎·克里斯蒂之后、已空缺长达近三十年的“悬疑小说女王”宝座。
与阿嘉莎·克里斯蒂成功塑造侦探英雄的方式不同,米涅·渥特丝扭转了古典悬疑小说的程式,让读者一窥犯罪的事实,其间流淌着强烈、雄厚,甚至残忍的激情,极具感染力,与丹·布朗并称为“当代悬疑小说界至高双峰”。
看过作者写的《冰屋》,感觉作者挺有意思的。就找到了这本书,情节确实很吸引人,但是里面的逻辑不知道禁得住推敲不,毕竟一刷,里面的暗线不知道能不能挖出来。(有小小剧透)诶,有个地方很想吐槽下,原来安贝尔是Amber音译过来的,然后还有琥珀的意思,文中一直都翻译成的安...
评分 评分都是被嫁祸于甘愿承担罪名,不愿意申辩的人。 写的有点罗嗦,楼上说结尾的那一句也就是一个写作技巧吧。看完冰屋的感觉是还有点惊喜,可是看完这本就觉得有点失望了。 营造的氛围让我总联想到大卫。林奇,怪的有点别扭的感觉。
评分渥特斯大娘把全身力气都用在了让推理过程无比清晰。 不断用碎碎念的大段旁白来旁证、帮助读者回忆所有细节。 所以,就没有多少力气用来深邃了。 嗜血的胖妹杀手,活脱脱就是个女汉尼拔。 神不知鬼不觉地偷到雕塑的工具,包括藏匿在阴道里的蜡烛; (和汉尼拔一样,她随时可以...
评分此书获得爱伦.坡大奖和麦卡维帝奖。 这是一个让人能获得深沉愉悦感的强大故事:女作家罗莎受命采访一名绰号为“女雕刻家”的罪犯奥莉芙,她被控弒母杀妹,并丧尽天良地将她们分尸。在与奥莉芙的会面中,罗莎感到此案疑点重重,她决定再次调查,发现奥莉芙当年的邻居仓皇搬走,...
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有