刘斯奋诗译宋四家词选

刘斯奋诗译宋四家词选 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:
出品人:
页数:221
译者:
出版时间:2009-8
价格:18.00元
装帧:
isbn号码:9787540676193
丛书系列:
图书标签:
  • 古典
  • 诗歌
  • 工具书
  • 中国
  • 2009
  • 刘斯奋
  • 宋四家
  • 词选
  • 诗译
  • 古典文学
  • 诗词翻译
  • 宋代词人
  • 中华诗词
  • 文学经典
  • 诗词赏析
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《刘斯奋诗译宋四家词选.姜夔、张炎》内容简介:笔者秉承家学,自幼即修习古体诗词,积数十年之经验,深知此道之难。欣逢国运重兴,传统文化价值H益受到重视。而年青一代中,爱好古典诗词或希望对此有所了解者颇不乏人。而适应诵读研习的需要,近年来,各种注解赏析的选本亦层出不穷。但由于上述原因。加上许多注释者自身缺乏从事创作的实践,真正做到在正确通解全篇的基础上,去从事赏析的本子却不多。而很明显,要做好这件事,对原作进行准确精到的全篇串解,是最首要的一步,否则就势必失之毫厘,谬以千里。正是有慨于此,所以近日翻出许多年前所做的一批功课.觉得其中尝试用现代诗的形式与原作逐句对译的部分,由于颇下过一点工夫,因此看来还经得起推敲,似乎还有一点价值。于是不揣浅陋,再经琢磨加工之后,商诸广东教育出版社。承他们不弃,允诺付梓。如果读者觉得这本小书对于认识欣赏宋代的四位著名词人——周邦彦、辛弃疾、姜夔、张炎的作品确有帮助,同时对于理解把握“词”这种诗体的语法修辞规律有所补益.那就是选译者的最大欣幸了。

《风雅宋韵:四大家词选》 本书精选了北宋至南宋时期四位最负盛名的词坛巨匠——苏轼、黄庭坚、秦观、贺铸的代表作品。这四位词人,以其独特的才情、深邃的思想和精湛的艺术技巧,共同铸就了宋词艺术的辉煌。本书旨在为读者呈现宋词的经典风貌,引领大家领略宋代文人的风雅情怀与人生况味。 苏轼:豪放词风的开创者 苏轼,字子瞻,号东坡居士,是宋代文学史上的一座高峰。他的词作,突破了晚唐五代以来婉约纤柔的窠臼,以其开阔的胸襟、磅礴的气势和旷达的格调,开创了豪放一派。他的词,既有对人生哲理的深刻洞察,也有对山河壮丽的赞美,更有对个人命运的豁达调侃。 《念奴娇·赤壁怀古》:这首词是苏轼豪放词风的代表作。开篇即景,赤壁的壮丽景色雄浑壮阔,将读者瞬间带入历史的尘埃之中。“大江东去,浪淘尽,千古风流人物。”一句,气魄宏大,境界全出。词人在此怀古,并非徒然伤感,而是借古人抒发自己的人生感悟。“故垒西边,人道是,三国周郎赤壁。”更是将历史的厚重感与现实的触碰感巧妙融合。词中对周瑜的赞美,实则也是对自身才华抱负的寄托。“谈笑间,樯橹灰飞烟灭。”寥寥数语,描绘出战争的迅捷与辉煌,展现了英雄气概。结尾一句“故国神游,多情应笑我,早生华发”,看似自嘲,实则透露出词人身处逆境,却依然保持着旷达乐观的人生态度。这首词,以其雄奇的想象、奔放的笔力、深刻的意蕴,成为千古传诵的杰作。 《水调歌头·明月几时有》:这是苏轼在中秋佳节思念亲人时所作。词的上片写景,描绘了皓月当空、清辉遍洒的节日景象。“明月几时有?把酒问青天。”开篇即以疑问句开篇,引人深思。词人对月亮的追问,实际上是对人生、宇宙的探索。中秋之夜,本应阖家团圆,然而词人却远在他乡,只能举杯邀月。“人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。”将人生中的离合与月亮的圆缺相类比,以一种平和的姿态接受生活的不完美,体现了深刻的哲学思考。下片更是将这种思考推向极致。“但愿人长久,千里共婵娟。”美好的祝愿,寄托了词人对亲人的思念,也展现了他博大的胸怀。这首词,意境优美,情感真挚,将哲理思考与人文关怀融为一体,成为宋词中抒发思念亲情的经典之作。 黄庭坚:创造性的宋词大家 黄庭坚,字鲁直,号山谷道人,是苏轼的得意门生,也是宋代诗歌“江西诗派”的开创者。他的词作,继承了苏轼的豪放风格,但又在此基础上,融入了自己独特的创造。黄庭坚的词,语言奇特,句法拗峭,意象新颖,富有奇思妙想。 《阮郎归·题竹》:这首词以竹为题,描绘了竹子的风姿。“竹外一枝斜,想君初见时。”开篇即点明主题,以斜倚的竹枝引出“君”,为词作增添了一抹神秘与柔情。词人通过描绘竹子的生长过程,“新妆初洗,纤纤嫩露,初盈盈。”,“才过立春,便露梢微,欲探晴。”,展现了竹子的生命力和优雅。“风露初相遇,斜倚画檐。”更是将竹子的姿态描绘得极具画面感。全词语言清丽,意境幽雅,将对竹子的喜爱化为对美好事物的赞美,也暗含着词人对人生理想的追求。 《清平乐·春宵》:这首词描绘了春宵的美景,流露出词人对美好时光的留恋。“春宵一刻值千金,花有重开日,人无再少年。”开篇即点出春宵的珍贵,并将人生无常与美好时光的易逝相对比,充满哲理意味。词人对春景的描绘细致入微,“东风夜放花千树,明月入帘栊。”,将春风、花朵、明月巧妙结合,营造出如梦似幻的意境。“月痕时漏,花光渐动。”更是捕捉到了光影的微妙变化,展现了词人敏锐的观察力。结尾一句“寂寞深闺,帘卷斜日。”,则流露出一种淡淡的忧愁与孤寂,为美好的春宵增添了一丝惆怅。 秦观:婉约词风的集大成者 秦观,字太虚,号淮海居士,是宋代婉约词派的重要代表人物。他的词作,情感细腻,语言温婉,意境优美,善于描绘男女之情和离愁别绪。 《鹊桥仙·纤云弄巧》:这首词借牛郎织女的传说,抒发了对爱情的忠贞与坚守。开篇“纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。”,描绘了七夕夜的星空,为词作奠定了浪漫而略带伤感的基调。“金风玉露一相逢,便胜却人间无数。”一句,是词中的点睛之笔,将牛郎织女短暂却刻骨铭心的相会,与人间无数次的寻常相遇做了对比,升华了爱情的意义。词人对牛郎织女的思念之情,也是对世间美好爱情的赞美。“柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。”更是将男女之情描绘得细腻入微,充满了诗意。“天涯地角有穷时,只有相思无尽处。”则将相思之情推向极致,成为千古名句。 《满庭芳·山抹微云》:这首词描绘了女子初见时那种含蓄而又动人的情态。词人以“山抹微云”比喻女子掩面时的神态,寥寥数语,便勾勒出一位少女的绰约风姿。“斜阳外,临风吹,人独立,欲语还羞。”更是将少女的羞涩、矜持表现得淋漓尽致。词中对女子眼神、表情的细腻刻画,展现了词人对女性美感的深刻理解。“当时只道是寻常。”一句,更添一层回味,点出初见的场景虽然普通,却在词人心中留下了不可磨灭的印记。整首词,如同一幅工笔仕女图,细腻传神,情韵悠长。 贺铸:沉郁顿挫的词坛奇才 贺铸,字子才,自号齐痴,是北宋时期一位风格独特的词人。他的词作,以沉郁顿挫、悲慨苍凉著称,善于描绘战争的残酷、人生的失意和对社会现实的不满。 《青玉案·凌波不过横塘路》:这首词以女子步过横塘路的场景为切入点,描绘了女子惊鸿一瞥的美丽。“凌波不过横塘路,但目送、芳尘去。”开篇即营造出一种飘渺而朦胧的美感。“当时年少春衫薄,andescent火,流星赶月。”更是将青春的活力与爱情的炽烈描绘得淋漓尽致。词人对女子神态的捕捉尤为传神,“几度斜晖,几度春休。”,将时间的流逝与情感的变化巧妙地结合。结尾的“而今识尽愁滋味,欲说还休。”,更是将词作的情感推向高潮,表达了对过去美好时光的追忆和对现实不如意的感慨。这首词,情感饱满,意境深远,将青春的明媚与人生的失落交织在一起,形成独特的艺术魅力。 《宝刀令·过山》:这首词以雄壮的笔调描绘了登山途中的景象,抒发了词人怀古伤今的情怀。“落日楼头,断鸿声里,自 அந்தக்,斜阳又近。”开篇即营造出一种苍凉悲壮的氛围。“万里关山,征戍征人,凄凉望暮。”更是直指战争的残酷和征人的辛劳。词中对山川景色的描绘,并非纯粹的写景,而是寄托了词人对国家命运的忧虑和对个人抱负无法施展的感慨。“千古兴亡多少事,烟波渺渺,几人曾是,少年游?”一句,更是将历史的沧桑感与人生的短暂之感融为一体,充满了对人生和历史的深刻反思。 本书所选的这四位词人的作品,代表了宋词艺术的不同风格与成就。他们或豪放,或婉约,或沉郁,或创新,共同构建了宋词繁荣景象的基石。通过阅读这些经典词篇,我们不仅能领略宋代文人的精神世界,更能感受到中华优秀传统文化的独特魅力。本书希望能够成为您探索宋词世界的良好开端。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书,更像是一场与古人的心灵对话。作为一个长期沉浸在古典诗词中的读者,我一直苦恼于如何能更贴切地理解那些古老的词句,如何能让它们在现代社会焕发新的生命力。直到我翻开《刘斯奋诗译宋四家词选》,我才发现,刘斯奋先生为我提供了这样一个绝佳的平台。他的诗译,不是简单的字词转换,而是对词人情感、意境乃至时代精神的深刻解读和升华。他能够捕捉到宋词中那些不易察觉的微妙情感,然后用现代诗的语言,将它们放大,让读者能够更清晰地感受到词人的喜怒哀乐。我尤其欣赏他对苏轼词作的翻译,他能够将苏轼那种豁达、幽默,以及内心的坚韧,用一种洒脱而富有哲理的诗句表达出来。比如,当他翻译“人生到处知何似,应似飞鸿踏雪泥。泥上偶然留指爪,鸿飞那复计东西”时,我能感受到他对苏轼这种人生无常、随遇而安的超然态度的深刻理解,并且用一种充满诗意的现代语言将其展现出来。这种翻译,不仅仅是对文字的还原,更是对精神的传承。

评分

一直以来,我对宋词的喜爱,更多的是停留在文字的层面,我能够欣赏它们的音韵之美,遣词之妙,但总觉得与那些词人的内心世界,总隔着一层不易察觉的薄膜。直到我读了《刘斯奋诗译宋四家词选》,我才真正感受到,原来宋词可以这样被理解,这样被“翻译”。刘斯奋先生的诗译,给我最大的震撼在于他对词人内心世界的深度挖掘和精准呈现。他似乎能够洞穿词人幽深的内心,将那些不羁的狂放,深沉的忧郁,细腻的情感,毫无保留地用现代诗的语言表达出来。他不是简单地转述词句,而是将自己完全沉浸到词人的精神世界之中,用现代诗的语汇和节奏,去重构他们的情感体验。我印象深刻的是他对辛弃疾一些词作的翻译,那种“醉里挑灯看剑,梦回吹角连营”的豪迈,那种“而今识尽愁滋味,欲说还休”的无奈,都在刘斯奋先生的诗句中得到了淋漓尽致的表达。他没有简单地重复原词的词句,而是用更具冲击力、更富感染力的现代诗歌语言,将这些情感具象化,让读者能够深刻地感受到词人那颗不甘平凡、却又饱经沧桑的心。

评分

我一直认为,好的翻译,尤其是文学翻译,应该是“信”与“达”的完美结合,甚至能达到“雅”的境界。在这本《刘斯奋诗译宋四家词选》中,我找到了这种完美的平衡。刘斯奋先生对宋词的理解,远不止于文字的层面,更在于对那个时代社会背景、文化氛围以及词人个人经历的深刻洞察。他的诗译,并非孤立的文字游戏,而是将原词置于更广阔的历史语境中进行解读。比如,当他翻译那些怀才不遇、壮志难酬的词作时,我能感受到他对于这些词人命运的同情和理解,这种共情使得他的诗译充满了人性的温度。他巧妙地运用现代诗的多种表现手法,比如比兴、象征、暗喻等,将原本就极具画面感和音乐感的宋词,进一步升华。我常常在阅读过程中,不自觉地被他诗译的节奏和韵律所吸引,仿佛置身于一个流动的音符世界。更让我赞叹的是,他并没有因为使用现代诗的语言和形式,而丢失宋词本身那种独特的韵味和典雅。相反,他找到了一个绝佳的契合点,让宋词的精髓在现代的语境下得以传承和发扬。他的诗译,不仅让那些不熟悉宋词的读者能够轻松地欣赏,也让熟悉宋词的爱好者们,能够从中发现新的惊喜和感悟。这是一种真正的“化境”,是将古老的文学瑰宝,以一种全新的、更具生命力的方式呈现给当代读者。

评分

在我看来,好的文学译本,不仅要忠实于原作,更要能够让原作在新的文化语境下焕发新的生命力。而《刘斯奋诗译宋四家词选》恰恰做到了这一点。刘斯奋先生的诗译,给我最大的感受是他对宋词精神内核的深刻把握。他没有简单地进行字面上的翻译,而是深入到词人创作的情感背景、时代氛围中去,用现代诗的语言,将那些历经千年沉淀的情感和思想,以一种更加鲜活、更加有感染力的方式呈现给当代读者。我尤其欣赏他对于词人内心世界的捕捉,他能够将苏轼的旷达,辛弃疾的悲壮,李清照的细腻,柳永的缠绵,都用一种极其贴切而又富有诗意的语言表达出来,让读者能够真切地感受到这些词人丰富的情感世界。他的诗译,就像是为这些古老的宋词注入了新鲜的血液,让它们在现代社会依然能够引起读者的共鸣,触动读者的心灵。每一次阅读,都像是在与古人进行一次心灵的交流,让我更加深刻地理解了宋词的魅力,也让我对中国古典诗词有了更深的敬意。

评分

阅读《刘斯奋诗译宋四家词选》,仿佛走进了一个流动的画卷,又仿佛置身于一场跨越时空的音乐会。刘斯奋先生的诗译,最打动我的地方在于他对宋词意境的再创造。他不是简单地将古老的词句翻译成现代的文字,而是用他独特的诗歌语言,将宋词中那些含蓄、朦胧、飘渺的意境,以一种更加鲜活、更加直观的方式呈现出来。我常常在读他的诗译时,脑海中会不由自主地浮现出各种画面,仿佛亲眼看到了柳永笔下的烟雨小巷,听到了苏轼笔下的长风浩荡,感受到了李清照笔下的细雨缠绵。他对于词人情感的捕捉也十分到位,那种淡淡的忧伤,深沉的思念,激昂的壮志,都被他用一种极其自然而富有感染力的方式表达出来。他的诗译,就像是在原有的宋词基础上,进行了一次精妙的二次创作,既保留了原作的风骨,又增添了现代的韵味。这是一种非常高明的翻译艺术,让我在欣赏宋词的同时,也领略到了现代诗歌的魅力。

评分

偶然翻到一本《刘斯奋诗译宋四家词选》,名字听起来就带着一股古典的韵味,像是能穿越时空,与那些风流才子进行一场跨越千年的对话。作为一个对宋词情有独钟的普通读者,我一直觉得宋词的美,不仅仅在于那些婉约低回的文字,更在于字里行间流淌出的那个时代的风情,那种文人的情怀,以及融入其中的人生百态。而刘斯奋先生的诗译,更是为我打开了一扇新的窗户。初读之下,就被他那种将宋词的意境用现代诗的语汇和节奏重新演绎的能力所折服。很多熟悉的词句,在他的笔下仿佛重新获得了生命,焕发出一种别样的光彩。他不是简单地将词句直译,而是深入到词的灵魂深处,体悟词人的情感,再用自己对诗歌的理解和驾驭能力,赋予它们新的生命。这种转化,看似简单,实则蕴含着极大的艺术功力。我尤其喜欢他处理那些描绘景物的部分,比如柳永笔下的烟雨江南,苏轼笔下的壮阔山河,辛弃疾笔下的金戈铁马,刘斯奋先生都能用极其生动而富有画面感的诗句将其呈现在读者面前。那些曾经只是浮现在脑海中的模糊意象,在他的诗译中变得鲜活立体,仿佛触手可及。更不用说他对于词人内心情感的捕捉,那种淡淡的忧伤,深沉的思念,激昂的壮志,都能在他的诗句中找到恰如其分的表达。每一次阅读,都像是在品味一坛陈年的美酒,越品越有味道,越品越能感受到其中蕴含的丰富层次。

评分

在我接触过的众多宋词译本中,《刘斯奋诗译宋四家词选》无疑是一股清流。它没有故作高深的典故堆砌,也没有刻意迎合的浅白直白,而是以一种温润如玉的姿态,缓缓地将宋词的美丽展现在读者面前。刘斯奋先生的诗译,最让我着迷的是他对于词句情感的拿捏。很多宋词,读起来文字优美,但其背后所蕴含的复杂情感,却需要细细体会。刘斯奋先生恰恰在这方面展现了他非凡的功力。他能够洞悉词人笔下的潜台词,捕捉到那些欲说还休的深情,然后用极富诗意的现代汉语将其表达出来。我常常在读他的诗译时,会有一种“原来是这样”的顿悟感,仿佛他为我揭示了宋词更深层的含义。他尤其擅长处理那些描绘自然景物,同时又寄寓着词人情感的句子。例如,他对苏轼《水调歌头》的翻译,我能感受到他如何在“明月几时有”的开篇就奠定了那种悠远、深沉的基调,又如何在“但愿人长久,千里共婵娟”处将词人的祝福和思念,转化为一种普世的、动人的情感。他的诗译,就像一位技艺精湛的匠人,将一块未经雕琢的璞玉,打磨成一件温润而充满灵气的艺术品。

评分

我一直对宋词的婉约与豪放两种风格都情有独钟,而《刘斯奋诗译宋四家词选》恰恰满足了我对这两种风格的欣赏需求。刘斯奋先生的诗译,给我最深刻的感受是,他能够精准地捕捉到不同词人,甚至是同一词人在不同时期、不同心境下的情感差异,并且用恰到好处的现代诗语言将其表达出来。例如,在翻译李清照的词时,他能够细腻地描绘出那种闺阁女子的愁思,那种细腻而又深沉的哀怨,丝丝入扣,不落俗套。而当他翻译辛弃疾的词时,他又能够用极具力量的笔触,展现出那种沙场征夫的豪情壮志,那种“铁马冰河入梦来”的雄壮。更难得的是,他并没有将两种风格割裂开来,而是在保持词人独特风格的同时,又用现代诗的语言赋予它们新的生命力。他的诗译,就像是一位技艺高超的指挥家,能够将不同的乐章,用同一种语言,以最动听的方式呈现给观众。每一次阅读,都像是一次与不同灵魂的交流,让我更加深刻地理解了宋词的丰富性和多样性。

评分

作为一名有着多年古典文学阅读经验的读者,我一直对宋词有着深厚的情感,尤其是苏轼、辛弃疾、李清照、柳永这“宋四家”,他们的词作更是我案头的常客。然而,随着阅历的增长,我越来越渴望能够以一种更深入、更细腻的方式去理解他们的作品,去触碰他们内心深处的波澜。这本《刘斯奋诗译宋四家词选》恰恰满足了我的这种需求。刘斯奋先生的诗译,给我的感觉就像是他在与宋词大家们进行一场跨越时空的灵魂对话。他不仅仅是翻译者,更像是一位知音,一位能够读懂他们内心深处那些不为人知的情感和思想的倾听者。他的诗译,没有落入俗套的“复古”或者“现代”的二元对立,而是以一种极其自然、流畅的方式,将宋词的精髓用现代诗的语言表达出来。我特别欣赏他对于意境的营造,他能够精准地捕捉到词人笔下的每一个细微之处,然后用富有感染力的诗句将其放大,让读者能够身临其境地感受到那种氛围。例如,他翻译李清照的词,那种细腻的情感,那种婉约的哀愁,在他笔下被演绎得淋漓尽致,却又不过分煽情,恰到好处地保留了原词的清雅。同样,他翻译辛弃疾的词,那种慷慨激昂,那种壮志未酬的悲愤,也被他用极具力量感的诗句表达出来,读来让人热血沸腾。

评分

我一直认为,真正的文学翻译,是能够让读者在阅读译文时,忘记翻译的存在,而将注意力完全集中在作品本身所传达的情感和思想上。在《刘斯奋诗译宋四家词选》中,我感受到了这种“无痕翻译”的魅力。刘斯奋先生的诗译,极其自然流畅,仿佛他本身就是一个宋代的词人,用现代的语言在抒发着他们的情感。他对于词句的理解,已经达到了“化境”,他能够将那些意蕴深厚的古老词句,用一种贴切、生动、富有诗意的现代语言表达出来,而丝毫不会让人觉得生硬或者突兀。我尤其欣赏他对那些意象的运用,他能够将宋词中的一些传统意象,用一种更加新颖、更加贴合现代读者审美的方式进行解读和呈现,从而让这些意象焕发出新的生命力。例如,他对“杨柳”的描绘,不仅仅是简单的景物描写,更包含了词人对离别的伤感,对时光流逝的无奈。刘斯奋先生的诗译,就像是一位高明的导游,带领着我去探索宋词这座丰富的宝藏,让我能够更深入、更全面地了解其中的奥秘。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有