刘斯奋诗译宋四家词选

刘斯奋诗译宋四家词选 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:广东教育
作者:刘斯奋
出品人:
页数:201
译者:
出版时间:2009-8
价格:16.50元
装帧:
isbn号码:9787540676209
丛书系列:
图书标签:
  • 刘斯奋
  • 宋四家
  • 词选
  • 诗译
  • 古典诗词
  • 中国文学
  • 词作赏析
  • 宋代文学
  • 诗词翻译
  • 文化经典
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《刘斯奋诗译宋四家词选:辛弃疾》内容简介:辛弃疾是我国历史上伟大的豪放派词人、爱国者、军事家和政治家,与苏轼齐名,号称“苏辛”,与李清照一起并称“济南二安”。有人这样赞美过他:稼轩者,人中之杰,词中之龙。刘辰翁《辛稼轩词序》说:“自辛稼轩前,用一语如此者,必且掩口。及稼轩,横竖烂熳,乃如禅宗棒喝,头头皆是;又如悲笳万鼓,平生不平事并巵酒,但觉宾主酣畅,谈不暇顾。词至此亦足矣。” 《刘斯奋诗译宋四家词选:辛弃疾》是辛弃疾的作品选。

《刘斯奋诗译宋四家词选》:穿越时空的古典风韵 这是一部饱含深情与智慧的诗词瑰宝,它将我们引向那个风华绝代的宋代,与苏轼、黄庭坚、秦观、贺铸这四位词坛巨匠的心灵进行一场跨越千年的对话。刘斯奋先生以其深厚的古典文学功底和对词人心境的细腻体察,为我们精心编选并翻译了这批璀璨的宋词。 选取精粹,窥见时代之魂 本书并非简单罗列,而是经过刘斯奋先生慎重的甄选。他选取了宋四家各自最具代表性、最能体现其艺术风格与思想情感的作品。从苏轼的豪放旷达,黄庭坚的清丽刚健,秦观的婉约缠绵,到贺铸的苍凉沉郁,每一位词人的独特风貌都在这里得到了淋漓尽致的展现。这些词作不仅是文人墨客抒发个人情怀的载体,更是那个时代社会风貌、历史变迁、哲学思考的缩影。读者可以通过这些词句,窥见宋代文人的生活情趣、爱恨悲欢,以及他们对人生、对自然的深刻感悟。 诗译精妙,融会古今之妙 刘斯奋先生的译笔,是本书最引人注目的亮点之一。他并非简单地直译,而是以现代汉语的诗化语言,将古老词牌的韵味、意象、情感一一呈现。译文既保留了宋词原有的典雅与含蓄,又注入了现代汉语的流畅与活力,使得这些千年前的词句,在今日读来依然能够触动心弦。 化古为今,意境再现: 译文并非拘泥于字面,而是深入挖掘词作的内在情感与审美意境。例如,面对苏轼“明月几时有?把酒问青天”的千古绝唱,刘斯奋先生的译文能让你感受到那份独上高楼的寂寞,对宇宙人生的浩渺的追问,以及最终“但愿人长久,千里共婵娟”的超脱与祝福。他能够捕捉到词人那一刻复杂的心绪,并以同样富有感染力的现代诗句表达出来。 音韵之美,韵律流转: 词的音乐性是其重要特征。刘斯奋先生在翻译过程中,极力追求译文的音韵美,使之读起来朗朗上口,富有节奏感。他巧妙地运用现代汉语的声调、韵脚,让词作的音乐性得以延续,即使不熟悉古汉语的读者,也能从中体会到词作的独特韵律。 意象传神,情景交融: 宋词善于借景抒情,意象的运用十分讲究。刘斯奋先生的译文在处理意象时,力求传神,使读者能够清晰地勾勒出词人笔下的画面,并从中体会到词人寄托的情感。无论是“枯藤老树昏鸦”的萧瑟,还是“落花人独立,微雨燕双飞”的凄美,都能在译文中得到生动的再现。 心性契合,神韵犹存: 最难得的是,刘斯奋先生在翻译过程中,似乎与这些古代词人有着深刻的心性契合。他理解他们的孤独,他们的喜悦,他们的愤懑,他们的超然。这种理解使得他的译文不仅仅是文字的转换,更是情感的传递,是灵魂的共鸣。读者在阅读译文时,仿佛能触摸到词人真实的内心世界。 深度解读,启迪智慧人生 本书的价值不仅在于其精美的译文,更在于刘斯奋先生对每一首词的深入解读。这些解读并非枯燥的学术考据,而是充满洞察力的艺术分析和人生感悟。 背景梳理,脉络清晰: 对于词作的创作背景,词人的生平事迹,刘斯奋先生都进行了必要的梳理,帮助读者更好地理解词作的时代语境和情感缘由。这如同为读者搭建了一座桥梁,连接了过去与现在。 艺术赏析,独到见解: 他对词作的艺术手法、章法结构、遣词造句等进行了细致的赏析,提出了许多独到的见解,能够帮助读者更深入地理解宋词的艺术魅力,提升鉴赏水平。 思想挖掘,启迪人生: 更重要的是,刘斯奋先生从词作中挖掘出蕴含的深刻思想,探讨词人的人生哲学和价值观。这些解读能够引发读者对人生、对社会、对自然的思考,具有重要的启迪意义。例如,在品读苏轼的词时,可以体会到他如何面对人生的坎坷,如何在逆境中保持乐观;在赏析秦观的词时,可以感悟到他对爱情的忠贞与对离别的无奈。 品读之乐,文化传承之重 《刘斯奋诗译宋四家词选》是一本适合所有热爱中国古典文学的读者阅读的图书。无论你是初学者,还是资深爱好者,都能从中获得丰富的精神滋养。 感受古典之美: 它是一扇窗,让我们得以窥见中国古典文学最辉煌的时代之一,感受宋词的婉约与豪放,体验古人的诗意生活。 提升文学修养: 通过阅读和品味这些大师级的作品,能够潜移默化地提升读者的文学鉴赏能力和语言表达能力。 传承中华文化: 在这个快速变化的时代,重温经典,传承优秀的中华文化,具有重要的现实意义。本书正是这样一座连接传统与现代的文化桥梁。 翻开《刘斯奋诗译宋四家词选》,就如同打开了一本穿越时空的文化宝典。它不仅仅是一本书,更是一种情怀,一种传承,一种对美的极致追求。让我们跟随刘斯奋先生的笔触,一同沉醉在宋词的海洋,感受那份永恒的古典风韵。

作者简介

刘斯奋,1944年1月出生于广东中山。历任广东省委宣传部副部长、广东省文联主席、广东省政协常委,中山大学、华南师范大学、暨南大学兼职教授。在小说创作、学术研究、美术、书法等领域都有较深造诣,出版过《岭南三家诗选》、《黄节诗选》、《苏曼殊诗笺注》、《陈寅恪晚年诗文及其他》等学术著作以及《刘斯奋人物画选》等。所著三卷本长篇历史小说《白门柳》获第四届茅盾文学奖。

目录信息

辛弃疾——豪放词派的高峰念奴娇 我来吊古满江红 直节堂堂木兰花慢 老来情味减菩萨蛮 青山欲共高人语太常引 一轮秋影转金波水龙吟 楚天千里清秋摸鱼儿 望飞来菩萨蛮 郁孤台下清江水水调歌头 我饮不须劝 念奴娇 野棠花落鹧鸪天 扑面征尘去路遥水调歌头 落日塞尘起满江红 过眼溪山摸鱼儿 更能消几番风雨 贺新郎 柳暗清波路木兰花慢 汉中开汉业沁园春 三径初成祝英台近 宝钗分鹧鸪天 困不成眠奈夜何水调歌头 带湖吾甚爱 踏莎行 进退存亡蝶恋花 小小年华才月半 水龙吟 渡江天马南来千年调 卮酒向人时清平乐 绕床饥鼠丑奴儿 少年不识愁滋味清平乐 柳边飞鞋丑奴儿近 千峰云起念奴娇 近来何处水龙吟 补陀大士虚空定风波 仄月高寒水石乡 鹧鸪天 一榻清风殿影凉 鹧鸪天 枕簟溪堂冷欲秋鹧鸪天 着意寻春懒便回 清平乐 连云松竹清平乐 断崖修竹满江红 湖海平生八声片州 故将军饮罢夜归来鹧鸪天 唱彻阳关泪未干 定风波 少日春怀似酒浓 青玉案 东风夜放花千树清平乐 茅檐低小 蝶恋花 谁向椒盘簪彩胜贺新郎 把酒长亭说贺新郎 细把君诗说破阵子 醉里挑灯看剑 鹊桥仙 松冈避暑清平乐 清溪奔快西江月 明月别枝惊鹊水调歌 头说与西湖客瑞鹤仙 雁霜寒透幕水龙吟 举头西北浮云沁园春 一水西来水龙吟 听兮清佩琼瑶些 沁园春 叠嶂西驰沁园春 杯汝来前满庭芳 西崦斜阳 贺新郎 甚矣吾衰矣哨遍 蜗角斗争鹧鸪天 掩鼻人间臭腐场 水调歌头 我志在寥阔 鹧鸪天 石壁虚云积渐高 贺新郎 路入门前柳鹊桥仙 少年风月 鹧鸪天 壮岁旌旗拥万夫粉蝶儿 昨日春如十三女儿学绣贺新郎 绿树听鹈■西江月 万事云烟忽过满江红 敲碎离愁满江红 倦客新丰满江红 几个轻鸥木兰花慢 可怜今夕月 汉宫春 春已归来临江仙 逗晓莺啼声昵昵临江仙 金谷无烟宫树绿鹧鸪天 陌上柔桑破嫩芽 鹊桥仙 溪边白鹭西江月 醉里且贪欢笑清平乐 月明秋晓浣溪沙 北陇田高踏水频永遇乐 千古江山 南乡子 何处望神州 生查子 悠悠万世功好事近 春动酒旗风好事近 花月赏心天
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我一直对宋词情有独钟,尤其是苏轼、辛弃疾、李清照、陆游这四位大家,他们的词作就像明珠一样,闪耀在中国文学史的长河中。然而,很多时候,古老的语言和意象会成为理解的壁垒。因此,当我在书架上看到《刘斯奋诗译宋四家词选》时,内心涌起了一股强烈的兴趣。这本书的出现,仿佛为我打开了一扇新的窗户,让我得以用一种更贴近现代人的方式,重新审视这些不朽的经典。 刘斯奋先生的译作,并非那种生硬地将古汉语词汇替换成现代汉语的直译。相反,我感受到的是一种对原作神韵的深度捕捉和创造性转化。他仿佛是一位技艺精湛的匠人,将词作中的情感、意境,用现代诗歌的语言重新雕琢。苏轼的豪迈,辛弃疾的悲壮,李清照的婉约,陆游的深情,在刘先生的笔下,都得到了鲜活的再现。 例如,阅读苏轼的《念奴娇·赤壁怀古》,我常常被其宏大的气魄所折服,但有时也会被一些古代的典故和措辞所困扰。而刘先生的译诗,却能将“大江东去,浪淘尽,千古风流人物”那种波澜壮阔的景象,用现代诗的节奏感和画面感勾勒出来,仿佛置身于赤壁之下,感受着历史的沧桑。又比如李清照的“寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚”,那种独处时的寂寞和内心的凄凉,在刘先生的笔下,不仅仅是文字的排列,更是一种心绪的共鸣,让我也能感受到那份“物是人非事事休”的无奈。 这本书的装帧设计也颇具匠心,从封面到内页的排版,都散发着一种典雅的气质,与宋词的韵味相得益彰。在阅读时,我常常会放慢节奏,细细品味每一处细节。刘先生在选词上,也兼顾了名篇与佳作,既有我们耳熟能详的代表作,也有一些可能被大众忽视的精彩篇章,这使得整本书的内容更加丰富和多元。 更让我惊喜的是,刘先生在译文的注释方面也做得十分到位。他并非大篇幅地进行学术考证,而是以一种亲切的方式,点拨一些关键性的背景信息或词语含义,既能帮助读者更好地理解译文,又不至于打断阅读的流畅性。这种“润物细无声”的引导,让我在欣赏译诗的同时,也能对原作有更深层次的了解。 我喜欢在静谧的夜晚,伴着柔和的灯光,翻阅这本书。每一次翻开,都像是一次与古人的约会。刘先生的译诗,让我不再感到词作是遥不可及的艺术品,而是能够融入日常生活的精神食粮。他让那些沉寂在故纸堆中的文字,重新焕发出勃勃生机,触动我内心最柔软的部分。 读完一首译诗,我常常会回味原作,对比刘先生的译法。我发现,他并非简单地在字面上贴合,而是深入到词的灵魂深处,用现代的语感和逻辑,将那份情感和意境重新阐释。这种“化古为今”的功夫,着实令人赞叹。它不是对原作的背叛,而是一种更深层次的忠诚,是对原作精神内核的尊重与传承。 这本书的价值,在于它不仅仅是一本诗词译本,更是一种文化传承的尝试。它试图用现代人的语言,让古老的文化更有生命力,更容易被当代人所接受和喜爱。在快节奏的现代生活中,能够有这样一本书,静下心来,与古人对话,感受那些跨越时空的智慧和情感,是一件多么美好的事情。 我曾将此书推荐给我的朋友,他们也纷纷表示,刘先生的译诗,让他们重新爱上了宋词,甚至开始主动去了解宋词的创作背景和相关文化。这让我深感欣慰,因为一本好书,就应该具有这样的力量,能够点燃人们内心的热爱,激发人们对美好事物的追求。 《刘斯奋诗译宋四家词选》是一本充满诚意和智慧的书。它不仅是一次对宋词经典的致敬,更是一次成功的现代演绎。它让我看到了传统文化在新时代焕发的可能,也让我对诗歌翻译这一艺术形式有了更深的理解和敬意。

评分

作为一个对古典诗词情有独钟的普通爱好者,我一直在寻找一本能够帮助我更深入理解宋词的著作。在众多书籍中,《刘斯奋诗译宋四家词选》无疑是最令我惊喜的一本。它没有采用生硬的直译方式,而是以一种更富诗意和现代感的语言,将苏轼、辛弃疾、李清照、陆游四位词坛巨匠的作品重新演绎,让我仿佛置身于宋代的词境之中,与他们进行了一场跨越时空的对话。 刘斯奋先生的译诗,给我最大的触动是其对情感的精准捕捉。他能够将苏轼词中“大江东去,浪淘尽,千古风流人物”的宏大叙事,转化为现代读者能够轻松理解的壮阔画面,同时又不失原作的豪迈与旷达。而辛弃疾词的悲壮与激昂,如“醉里挑灯看剑,梦回吹角连营”,在刘先生的笔下,更能感受到那份壮志未酬的无奈与坚韧。这种对人物情感的深刻洞察,让我在阅读时,仿佛能够直接感受到词人的心跳。 我尤为赞赏刘先生对李清照词的处理。李清照的词,以其细腻、婉约、情真而著称。刘先生在翻译她的作品时,并没有因为现代语言的直白而失去原作的那份婉约与含蓄。例如,那句“莫道不消魂,帘卷西风,人比黄花瘦”,在刘先生的译诗中,依旧能感受到那份风吹黄花、人比花瘦的凄美意境,那种细腻的情感,丝毫未减。他没有刻意去煽情,却将词中蕴含的万般愁绪,渲染得恰到好处。 在书中对陆游词的选译,也让我受益匪浅。陆游一生心系家国,其词作中充满了报国无门的愤懑和对故土的深切思念。刘先生的译诗,准确地捕捉到了陆游词中那种“僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台”的赤子之心,以及“王师北定中原日,家祭无忘告乃翁”的深沉家国情怀。这些译句,让我对陆游这位爱国诗人的形象有了更生动、更立体的认知。 此书的装帧设计也颇具匠心,从封面到内页的排版,都散发着一种典雅的气质,与宋词的韵味相得益彰。在阅读过程中,我时常会沉浸其中,仿佛与古人一同品词论句。刘先生在译诗旁附带的简短注释,更是如画龙点睛,既解答了我可能遇到的疑问,又不至于打断阅读的流畅性,是一种恰到好处的引导。 我认为,这本书最大的价值在于,它成功地搭建了一座沟通古今的桥梁。它让那些被时间尘封的宋词,重新焕发出鲜活的生命力,以一种更加贴近现代人的方式,触动我们的心灵。在快节奏的现代生活中,能够有这样一本书,让我们停下脚步,与历史对话,感受那些跨越时空的智慧与情感,是一种难得的体验。 刘斯奋先生的译诗,并非是生硬的翻译,而是一种富有创造力的“再创作”。他不仅仅是语言的转换,更是情感的传递,意境的重塑。他用现代诗的视角,解读了宋词的灵魂,让古老的文字在现代语境下重新发光发热。这种“化腐朽为神奇”的艺术能力,着实令人赞叹。 我时常会与朋友们谈论这本书,他们也都反馈说,刘先生的译诗,让他们对宋词的理解提升了一个层次,甚至开始主动去阅读更多宋词作品。这让我感到由衷的高兴,一本好书,就应该能够激发人们对美好事物的好奇心和热爱。 《刘斯奋诗译宋四家词选》不仅仅是一本诗词译本,更是一部关于文化传承和创新的范本。它以其独特的视角和精湛的技艺,让宋代四大词家的经典作品,以一种全新的姿态呈现在当代读者面前,也让我对诗歌翻译这一艺术形式有了更深的敬意。

评分

初识刘斯奋先生的《刘斯奋诗译宋四家词选》,是在一个偶然的机会下,朋友在书店随手翻阅,被书中的装帧和选材所吸引。拿到手中,便被其厚重且典雅的气息所打动。我并非专攻宋词的研究者,也并非深谙诗词翻译的大家,但凭着一份对传统文化的敬意和对美好文字的向往,我还是沉溺其中。 翻开书页,映入眼帘的是精心排版的宋代大家如苏轼、辛弃疾、李清照、陆游等人的经典词作。然而,吸引我的不仅仅是这些耳熟能详的名篇,更是刘斯奋先生以现代诗歌的语言,将这些古老的韵律重新演绎的独特方式。他并没有生硬地去“翻译”,而是深入体悟词作的情感内核,用现代汉语的节奏和意象,重塑词的灵魂。 阅读的过程,仿佛是一次跨越时空的对话。我仿佛能看到苏轼在月下独酌,感受他“明月几时有?把酒问青天”的豪迈与孤寂;也能听到辛弃疾在战场上慷慨激昂,“醉里挑灯看剑,梦回吹角连营”的壮志未酬;更能体会李清照在风雨中的孤凄,她“莫道不消魂,帘卷西风,人比黄花瘦”的细腻与哀愁;还有陆游对故国的眷恋,那“王师北定中原日,家祭无忘告乃翁”的深情,都在刘先生的笔下焕发出新的生命力。 刘斯奋先生的译诗,最大的特点在于其“信达雅”的平衡。他既保留了原作的意境和情感,又让现代读者能够轻松理解。他的语言风格多变,时而慷慨激昂,时而婉约低沉,如同百老汇的歌剧,总能找到最适合表现词作情绪的旋律。这种翻译,不是对原文的简单复述,而是对原作的二次创作,是一种充满智慧和艺术张力的再现。 令我印象深刻的还有他对词作背景的考量。在许多译作旁边,他会附上一些简短的注解,解释词作的创作背景,或是某些字词的含义。这些注解并非学术论文式的枯燥,而是点到为止,既满足了读者的求知欲,又不至于打断阅读的流畅性。这使得这本书不仅仅是一本诗词选集,更是一部兼具欣赏性和知识性的读物。 对于我这样的普通读者来说,最珍贵的莫过于此书能够拉近我与古人的距离。许多时候,面对古诗词,我们可能会因为语言的隔阂而感到疏远。而刘斯奋先生的译诗,就像一座桥梁,将我们与那些伟大的灵魂重新连接。他让古老的诗句,重新拥有了跳动的生命,让那些曾经触动过无数人心灵的情感,再次在今天引起共鸣。 这本书不仅仅是阅读,更是一种体验。我时常会在午后,泡上一杯清茶,在窗边安静地翻阅。每一个字,每一句话,都仿佛带着宋代的风骨,又洋溢着现代的活力。有时,我会跟着刘先生的译诗轻轻念出声,感受那些词句在口中流淌的韵律。有时,我也会陷入沉思,想象词人当时的心境,体味他们笔下的悲欢离合。 此书的选篇也十分用心。它不仅选取了宋四家中最为人熟知的代表作,还包含了一些相对冷门却同样精彩的词作。这使得读者能够更全面地了解宋四家词的风格特点和艺术成就。每一位词人都有其独特的魅力,而刘斯奋先生的译诗,则将这些魅力一一挖掘出来,呈现给读者。 我尤其喜欢书中对辛弃疾词的解读。辛弃疾的词,以其豪放激昂、充满爱国情怀而著称,但其中也不乏细腻婉约的一面。刘斯奋先生在翻译时,能够捕捉到辛弃疾词中那种“我欲乘风归去”的旷达,也能体会到他“众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处”的深情。这种多维度的呈现,让我对这位词坛巨匠有了更深刻的认识。 总而言之,《刘斯奋诗译宋四家词选》是一本值得细细品味的书。它不仅为我们提供了欣赏宋词的新视角,也让我们领略了诗歌翻译的魅力。每一次阅读,都能从中获得新的感悟和享受。它是一本能陪伴你很久的书,也是一本能够滋养心灵的书。

评分

长久以来,我一直对宋代词坛的四位巨匠——苏轼、辛弃疾、李清照、陆游——的词作情有独钟,但古文的隔阂有时会成为我理解他们内心世界的阻碍。当我偶然翻开《刘斯奋诗译宋四家词选》,便被其独特的魅力深深吸引。这本书并非简单地将古词翻译成现代白话,而是以一种更具诗意和情感的方式,重新诠释了这些不朽的篇章,让我仿佛穿越时空,与词人们进行了一场跨越千年的对话。 刘斯奋先生的译诗,给我最大的感受是“化古为今”的功力。他用现代汉语的语感和节奏,重塑了宋词的原有韵味。苏轼词中的豪放与旷达,如“明月几时有?把酒问青天”,在刘先生的笔下,依旧能感受到那份对宇宙人生的大气魄;辛弃疾词中的悲壮与忧愤,如“醉里挑灯看剑,梦回吹角连营”,亦能体会到那份壮志未酬的无奈与坚韧。这种翻译,绝非简单的词语替换,而是对词作情感内核的深度挖掘与重构。 我尤其欣赏刘先生对李清照词的处理。李清照的词,以其细腻、婉约、情真而著传。刘先生在翻译她的作品时,并没有因为现代语言的直白而失去原作的那份婉约与含蓄。例如,那句“莫道不消魂,帘卷西风,人比黄花瘦”,在刘先生的笔下,依然能感受到那份风吹黄花、人比花瘦的凄美意境,那种细腻的情感,丝毫未减。这体现了译者对女性情感世界的深刻洞察和细腻描摹。 书中关于陆游词的选译,也让我印象深刻。陆游一生以抗击金兵、收复中原为己任,其词作中充满了报国无门的愤慨和对故土的深切思念。刘先生的译诗,准确地捕捉到了陆游词中那种“位卑未敢忘忧国”的赤子之心,以及“老骥伏枥,志在千里”的壮志不渝。这些译句,仿佛能唤起读者心中那份对家国民族的责任感和使命感。 这本书的装帧设计同样令人称道。它简洁而典雅,内页的排版也十分考究,字里行间都透露出对经典的敬意。在阅读过程中,我时常会沉浸其中,仿佛置身于宋代的文人雅士之间,与他们一同品词论句。刘先生在译诗旁附带的简短注释,更是如画龙点睛,既解答了我的疑问,又不至于打断阅读的流畅性,是一种恰到好处的引导。 我认为,这本书最大的价值在于,它成功地搭建了一座沟通古今的桥梁。它让那些被时间尘封的宋词,重新焕发出鲜活的生命力,以一种更加贴近现代人的方式,触动我们的心灵。在快节奏的现代生活中,能够有这样一本书,让我们停下脚步,与历史对话,感受那些跨越时空的智慧与情感,是一种难得的体验。 刘斯奋先生的译诗,并非是生硬的翻译,而是一种富有创造力的“再创作”。他不仅仅是语言的转换,更是情感的传递,意境的重塑。他用现代诗的视角,解读了宋词的灵魂,让古老的文字在现代语境下重新发光发热。这种“化腐朽为神奇”的艺术能力,着实令人赞叹。 我时常会与朋友们谈论这本书,他们也都反馈说,刘先生的译诗,让他们对宋词的理解提升了一个层次,甚至开始主动去阅读更多宋词作品。这让我感到由衷的高兴,一本好书,就应该能够激发人们对美好事物的好奇心和热爱。 《刘斯奋诗译宋四家词选》不仅仅是一本诗词译本,更是一部关于文化传承和创新的范本。它以其独特的视角和精湛的技艺,让宋代四大词家的经典作品,以一种全新的姿态呈现在当代读者面前,也让我对诗歌翻译这一艺术形式有了更深的敬意。

评分

初次接触《刘斯奋诗译宋四家词选》,便被其散发出的温润光泽所吸引。作为一名对古典文学怀有深厚情感的普通读者,我一直在寻找一本能够帮助我更深入理解宋代词坛四位巨匠——苏轼、辛弃疾、李清照、陆游——的杰出作品的译作。这本书,以其独特的视角和精妙的语言,为我打开了一扇通往宋词世界的新大门,让我得以用一种前所未有的方式,重新认识和体验这些经典。 刘斯奋先生的译诗,最让我赞叹的是其对原作神韵的高度还原。他并非简单地进行字面翻译,而是深入到词作的情感内核,用现代汉语的节奏与意象,重塑词的灵魂。苏轼词中的“大江东去,浪淘尽,千古风流人物”的磅礴气势,在刘先生的笔下,依旧能感受到那股激荡人心的力量;辛弃疾词的“醉里挑灯看剑,梦回吹角连营”那种壮志未酬的悲壮,也同样能引发强烈的共鸣。他能够巧妙地平衡忠实原作与现代审美,让古老的词作在当代语境下焕发出新的生命力。 我特别欣赏书中对李清照词的翻译。李清照,这位“一代词宗”,其词作的细腻与哀愁,总能拨动心弦。刘先生的译诗,成功地保留了原作的那份“寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚”的孤寂与凄凉,仿佛能感受到她“物是人非事事休”的无奈。“莫道不消魂,帘卷西风,人比黄花瘦”一句,更是将那份病态的瘦弱与内心的愁苦,描绘得入木三分。这种对女性细腻情感的体察,让人由衷赞叹。 在书中对陆游词的选译,也让我受益匪浅。陆游一生心系家国,其词作中充满了报国无门的愤懑和对故土的深切思念。刘先生的译诗,准确地捕捉到了“僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台”的赤子之心,以及“王师北定中原日,家祭无忘告乃翁”的恳切嘱托。这些译句,让我对陆游这位伟大的爱国诗人的形象有了更深刻的理解。 这本书的装帧设计也颇具匠心,从封面到内页的排版,都散发着一种典雅的气质,与宋词的韵味相得益彰。在阅读过程中,我时常会沉浸其中,仿佛与古人一同品词论句。刘先生在译诗旁附带的简短注释,更是如画龙点睛,既解答了我可能遇到的疑问,又不至于打断阅读的流畅性,是一种恰到好处的引导。 我认为,这本书最大的价值在于,它成功地搭建了一座沟通古今的桥梁。它让那些被时间尘封的宋词,重新焕发出鲜活的生命力,以一种更加贴近现代人的方式,触动我们的心灵。在快节奏的现代生活中,能够有这样一本书,让我们停下脚步,与历史对话,感受那些跨越时空的智慧与情感,是一种难得的体验。 刘斯奋先生的译诗,并非是生硬的翻译,而是一种富有创造力的“再创作”。他不仅仅是语言的转换,更是情感的传递,意境的重塑。他用现代诗的视角,解读了宋词的灵魂,让古老的文字在现代语境下重新发光发热。这种“化腐朽为神奇”的艺术能力,着实令人赞叹。 我时常会与朋友们谈论这本书,他们也都反馈说,刘先生的译诗,让他们对宋词的理解提升了一个层次,甚至开始主动去阅读更多宋词作品。这让我感到由衷的高兴,一本好书,就应该能够激发人们对美好事物的好奇心和热爱。 《刘斯奋诗译宋四家词选》不仅仅是一本诗词译本,更是一部关于文化传承和创新的范本。它以其独特的视角和精湛的技艺,让宋代四大词家的经典作品,以一种全新的姿态呈现在当代读者面前,也让我对诗歌翻译这一艺术形式有了更深的敬意。

评分

初见《刘斯奋诗译宋四家词选》,便被其沉静而厚重的气质所吸引。作为一名对古典诗词有着浓厚兴趣的普通读者,我一直渴望能有一本能够帮助我更深入理解宋代大家作品的书籍。而刘斯奋先生的这本译作,恰恰满足了我这样的期待。它不是简单地将古文翻译成白话,而是在保持原作精神内核的基础上,赋予了词作以现代诗歌的生命力。 刘斯奋先生的译诗,最令我惊叹的是其对情感的精准把握。他没有使用过于华丽或晦涩的词藻,而是用一种自然流畅的语言,将词中的喜怒哀乐、悲欢离合娓娓道来。翻阅书中关于苏轼的译作,我能感受到他“人生如梦,一尊还酹江月”的旷达与哲学思考;而辛弃疾的词,在刘先生的笔下,更是充满了“金戈铁马,气吞万里如虎”的豪情壮志,以及“无人会,我独伤心”的深沉孤寂。 尤其让我印象深刻的是对李清照词的翻译。李清照的词,以其细腻婉约、情真意切著称,常被誉为“一代词宗”。刘先生在处理她的作品时,也展现出了超凡的敏感和细腻。例如,那句“梧桐更兼细雨,到黄昏,点点滴滴”,在刘先生的译诗中,仿佛化成了窗外真实可见的雨滴,敲打在心头,那种孤独、凄冷和无助,瞬间就能触及心灵深处。他没有刻意去煽情,却将词中蕴含的万般愁绪,渲染得淋漓尽致。 在阅读过程中,我发现刘先生在译诗时,非常注重音乐性。他所使用的现代汉语,仍然保留了诗歌的节奏感和韵律美。即使是白话,也绝非枯燥的叙述,而是带着一种轻柔的起伏,像一首首动听的歌谣。这种语言的“可唱性”,让我在朗读时,能够更好地体会词作的原有韵味,仿佛与词人一同低吟浅唱。 此外,书中对陆游词的选译也让我受益匪浅。陆游一生坎坷,心系家国,他的词作中充满了报国无门的愤懑和对故土的思念。刘先生的译诗,准确地捕捉到了陆游词中那种“王师北定中原日,家祭无忘告乃翁”的深沉情感,以及“僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台”的壮志。这些译句,让我对陆游这位爱国诗人的形象有了更生动、更立体的认知。 此书的编排也十分合理,每一首词都有原文和刘先生的译诗,并在必要时附有简短的注释。这些注释并非冗长乏味的学术考证,而是点到为止,解答读者可能遇到的疑问,帮助我们更好地理解词作的背景和内涵。这种“授人以渔”的方式,既满足了读者的求知欲,又不至于打扰阅读的整体感受。 我常常会在工作之余,抽出一小段时间来翻阅这本书。在快节奏的生活中,能够沉浸在宋词的意境中,与这些伟大的灵魂进行精神上的交流,是一种莫大的慰藉。刘先生的译诗,为我提供了一个绝佳的途径,让我在不经意间,就能领略到宋词的魅力,感受到中华文化的博大精深。 此书的价值,不仅仅在于它提供了一份优质的译作,更在于它展现了一种与时俱进的文化传承方式。它证明了,即使是古老的文学经典,也能通过巧妙的转化,重新与现代读者产生连接,引发共鸣。刘先生的努力,让宋词不再是束之高阁的陈迹,而是能够走进我们内心,滋养我们精神的活态文化。 我特别欣赏刘先生在翻译中对“意”的追求。他不仅仅是在翻译文字,更是在翻译情感,翻译意境,翻译词人的人生体验。这种“意译”,远比直译更能打动人心,更能让读者感受到作品的生命力。它是一种基于深刻理解和高度艺术化的再创作,展现了译者深厚的文化底蕴和卓越的文学才华。 总而言之,《刘斯奋诗译宋四家词选》是一本不可多得的佳作。它既有学术的严谨,又不失艺术的灵动。它是一本能够让我们“温故而知新”的书,也是一本能够丰富我们精神世界的好书。它让我更加热爱宋词,也更加欣赏刘斯奋先生的才华。

评分

在浩瀚的中国古典诗词海洋中,宋词以其独特的婉约与豪放,总能触动我心底最柔软的角落。然而,古老的语言和意象有时会成为理解的隔阂。正因如此,《刘斯奋诗译宋四家词选》的出现,如同一道温暖的光,照亮了我通往宋词深处的小径。这本书的译作,并非简单地将古文置换为白话,而是以一种更具生命力、更贴近现代人语感的方式,重新演绎了苏轼、辛弃疾、李清照、陆游四位大家的不朽之作。 刘斯奋先生的译诗,其精妙之处在于对原作情感内核的精准捕捉与现代诠释。他仿佛一位技艺高超的音乐家,将词作中的旋律与情感,用现代诗的语言重新谱写。苏轼词中“大江东去,浪淘尽,千古风流人物”的磅礴气势,在刘先生的笔下,依旧能够激荡起读者内心的波澜,而“但愿人长久,千里共婵娟”的温情,也同样能引发强烈的共鸣。辛弃疾词的“醉里挑灯看剑,梦回吹角连营”那种壮志未酬的悲凉,以及“青山遮不住,毕竟东流去”的旷达,都在刘先生的译笔下,得以鲜活地呈现。 我特别钟情于刘先生对李清照词的翻译。李清照,这位“一代词宗”,其词作的细腻与哀愁,总能拨动心弦。刘先生的译诗,成功地保留了原作的那份“寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚”的孤寂与凄凉,仿佛能感受到她“物是人非事事休”的无奈。“莫道不消魂,帘卷西风,人比黄花瘦”一句,更是将那份病态的瘦弱与内心的愁苦,描绘得入木三分。这种对女性细腻情感的体察,让人由衷赞叹。 至于陆游的词,刘先生的译作也展现了他深厚的家国情怀。陆游一生报国无门,其词作中饱含着对国家民族的深切忧虑与思念。刘先生准确地捕捉到了“僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台”的赤子之心,以及“王师北定中原日,家祭无忘告乃翁”的恳切嘱托。这些译句,让我对陆游这位伟大的爱国诗人的形象有了更深刻的理解。 这本书的装帧设计同样令人赞赏,它简洁而典雅,内页排版考究,字里行间都透露出对经典的敬意。刘先生在译诗旁附带的简短注释,也恰到好处地解决了读者可能遇到的疑难,既增添了知识性,又不干扰阅读的流畅性。 我坚信,这本书的价值远不止于一份译作。它更是一次成功的文化传承尝试,它用现代人的语言,让古老的宋词焕发出新的生命力,重新与当代读者建立起情感的连接。在快节奏的生活中,能够拥有这样一本能让我们沉静下来,与历史对话,与伟大的灵魂交流的书,无疑是一种精神上的慰藉。 刘斯奋先生的译诗,并非简单的语言转换,而是情感的传递、意境的重塑。他用现代诗的视角,解读了宋词的灵魂,让古老的文字在现代语境下重新闪耀。这种“化腐朽为神奇”的艺术能力,令人钦佩。 我经常向朋友们推荐这本书,他们也纷纷表示,刘先生的译诗,不仅让他们更好地理解了宋词,更重新点燃了他们对古典诗词的热爱。一本好书,就应该有这样的力量,能够激发人们对美好事物的追求。 《刘斯奋诗译宋四家词选》是一本充满诚意与智慧的书,它以其独特的视角和精湛的技艺,让宋代四大词家的经典作品,以一种全新的姿态呈现在当代读者面前,也让我对诗歌翻译这一艺术形式有了更深的敬意。

评分

初次接触《刘斯奋诗译宋四家词选》,是被其典雅的装帧所吸引。作为一名业余的诗词爱好者,我一直渴望能有这样一本译作,能够帮助我更贴切地理解宋代词坛的四位巨匠——苏轼、辛弃疾、李清照、陆游——的杰出作品。而这本书,恰恰以一种充满智慧和艺术性的方式,满足了我的这份期待,它不仅仅是对原作的翻译,更是对原作精神的升华与再创造。 刘斯奋先生的译诗,最大的魅力在于它保留了词作原有的情感张力,并用现代汉语的流畅节奏和生动意象将其重新展现。阅读苏轼的词,我能感受到他“明月几时有?把酒问青天”的旷达与哲思,也能体会他“人生如梦,一尊还酹江月”的超然与豁达,刘先生的译句,让这些意境变得更加立体和易于共鸣。再看辛弃疾,他的“醉里挑灯看剑,梦回吹角连营”那种壮志未酬的悲壮,以及“我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒”的复杂心境,都在刘先生的笔下,焕发出别样的光彩,仿佛亲历其境。 我尤其欣赏刘先生对李清照词的处理。李清照的词,以其细腻、婉约、情真而著称。刘先生在翻译她的作品时,并没有因为现代语言的直白而失去原作的那份婉约与含蓄。例如,那句“莫道不消魂,帘卷西风,人比黄花瘦”,在刘先生的译诗中,依旧能感受到那份风吹黄花、人比花瘦的凄美意境,那种细腻的情感,丝毫未减。他没有刻意去煽情,却将词中蕴含的万般愁绪,渲染得恰到好处。 书中对陆游词的选译,也让我受益匪浅。陆游一生心系家国,其词作中充满了报国无门的愤懑和对故土的深切思念。刘先生的译诗,准确地捕捉到了陆游词中那种“僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台”的赤子之心,以及“王师北定中原日,家祭无忘告乃翁”的深沉家国情怀。这些译句,让我对陆游这位爱国诗人的形象有了更生动、更立体的认知。 此书的装帧设计也颇具匠心,从封面到内页的排版,都散发着一种典雅的气质,与宋词的韵味相得益彰。在阅读过程中,我时常会沉浸其中,仿佛与古人一同品词论句。刘先生在译诗旁附带的简短注释,更是如画龙点睛,既解答了我可能遇到的疑问,又不至于打断阅读的流畅性,是一种恰到好处的引导。 我认为,这本书最大的价值在于,它成功地搭建了一座沟通古今的桥梁。它让那些被时间尘封的宋词,重新焕发出鲜活的生命力,以一种更加贴近现代人的方式,触动我们的心灵。在快节奏的现代生活中,能够有这样一本书,让我们停下脚步,与历史对话,感受那些跨越时空的智慧与情感,是一种难得的体验。 刘斯奋先生的译诗,并非是生硬的翻译,而是一种富有创造力的“再创作”。他不仅仅是语言的转换,更是情感的传递,意境的重塑。他用现代诗的视角,解读了宋词的灵魂,让古老的文字在现代语境下重新发光发热。这种“化腐朽为神奇”的艺术能力,着实令人赞叹。 我时常会与朋友们谈论这本书,他们也都反馈说,刘先生的译诗,让他们对宋词的理解提升了一个层次,甚至开始主动去阅读更多宋词作品。这让我感到由衷的高兴,一本好书,就应该能够激发人们对美好事物的好奇心和热爱。 《刘斯奋诗译宋四家词选》不仅仅是一本诗词译本,更是一部关于文化传承和创新的范本。它以其独特的视角和精湛的技艺,让宋代四大词家的经典作品,以一种全新的姿态呈现在当代读者面前,也让我对诗歌翻译这一艺术形式有了更深的敬意。

评分

我一直对中国古典诗词有着深厚的感情,尤其钟爱宋代文人的词作。然而,古文的晦涩有时会成为我欣赏这些不朽名篇的障碍。因此,当我在书店看到《刘斯奋诗译宋四家词选》时,便毫不犹豫地将其收入囊中。这本书以其独特的视角和精妙的语言,为我打开了一扇通往宋词世界的新大门,让我得以用一种前所未有的方式,重新认识和体验这些经典。 刘斯奋先生的译诗,最让我赞叹的是其对原作神韵的高度还原。他并非简单地进行字面翻译,而是深入到词作的情感内核,用现代汉语的语感和节奏,重新编织出词作的意境。苏轼词中的“大江东去,浪淘尽,千古风流人物”,在刘先生的笔下,依旧能感受到那股磅礴的气势和历史的厚重感;辛弃疾词中的“莫等闲,白了少年头,空悲切”,更是将那份壮志未酬的悲壮,演绎得淋漓尽致。 我特别喜欢书中对李清照词的翻译。李清照的词,以其细腻、婉约、情真而著称。刘先生在处理她的作品时,也展现出了超凡的敏感和细腻。例如,那句“花自飘零水自流。一种相思,两处闲愁”,在刘先生的译诗中,仿佛化成了窗外真实的飘零花瓣和东流溪水,那份“一种相思,两处闲愁”的愁绪,也变得更加具象和触动人心。他没有刻意去煽情,却将词中蕴含的万般愁绪,渲染得恰到好处。 书中对陆游词的选译也让我受益匪浅。陆游一生心系家国,其词作中充满了报国无门的愤懑和对故土的深切思念。刘先生的译诗,准确地捕捉到了陆游词中那种“僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台”的赤子之心,以及“王师北定中原日,家祭无忘告乃翁”的深沉家国情怀。这些译句,让我对陆游这位爱国诗人的形象有了更生动、更立体的认知。 此书的装帧设计也颇具匠心,从封面到内页的排版,都散发着一种典雅的气质,与宋词的韵味相得益彰。在阅读过程中,我时常会沉浸其中,仿佛与古人一同品词论句。刘先生在译诗旁附带的简短注释,更是如画龙点睛,既解答了我可能遇到的疑问,又不至于打断阅读的流畅性,是一种恰到好处的引导。 我认为,这本书最大的价值在于,它成功地搭建了一座沟通古今的桥梁。它让那些被时间尘封的宋词,重新焕发出鲜活的生命力,以一种更加贴近现代人的方式,触动我们的心灵。在快节奏的现代生活中,能够有这样一本书,让我们停下脚步,与历史对话,感受那些跨越时空的智慧与情感,是一种难得的体验。 刘斯奋先生的译诗,并非是生硬的翻译,而是一种富有创造力的“再创作”。他不仅仅是语言的转换,更是情感的传递,意境的重塑。他用现代诗的视角,解读了宋词的灵魂,让古老的文字在现代语境下重新发光发热。这种“化腐朽为神奇”的艺术能力,着实令人赞叹。 我时常会与朋友们谈论这本书,他们也都反馈说,刘先生的译诗,让他们对宋词的理解提升了一个层次,甚至开始主动去阅读更多宋词作品。这让我感到由衷的高兴,一本好书,就应该能够激发人们对美好事物的好奇心和热爱。 《刘斯傅诗译宋四家词选》不仅仅是一本诗词译本,更是一部关于文化传承和创新的范本。它以其独特的视角和精湛的技艺,让宋代四大词家的经典作品,以一种全新的姿态呈现在当代读者面前,也让我对诗歌翻译这一艺术形式有了更深的敬意。

评分

初识《刘斯奋诗译宋四家词选》,源于一次偶然的书店浏览,那沉静而典雅的书名,以及其厚重的质感,瞬间吸引了我。我并非是专门研究宋词的学者,更不是诗歌翻译领域的专家,但凭借着对中华传统文化的热爱和对优美文字的向往,我毫不犹豫地将它带回了家。 翻开书页,映入眼帘的是苏轼、辛弃疾、李清照、陆游这四位宋代词坛巨匠的经典作品。然而,真正让我着迷的,是刘斯奋先生以现代诗歌语言所进行的独特演绎。他并非生硬地“翻译”,而是深入体悟词作的情感内核,用现代汉语的节奏与意象,重塑词的灵魂。阅读的过程,犹如穿越时空的对话,我能清晰地感受到苏轼的豪迈与孤寂,辛弃疾的悲壮与坚韧,李清照的细腻与哀愁,以及陆游对故国的深情。 刘斯奋先生的译诗,最让我惊叹的是其“信达雅”的完美平衡。他在保留原作意境与情感的同时,又让现代读者能够轻松理解。他的语言风格多变,时而慷慨激昂,时而婉约低沉,如同音乐的起伏,总能找到最适合表达词作情绪的旋律。这种翻译,不是简单的复述,而是对原作的二次创作,是一种充满智慧与艺术张力的再现。 我特别欣赏书中对辛弃疾词的解读。辛弃疾的词,以其豪放激昂、充满爱国情怀而著称,但其中也不乏细腻婉约的一面。刘斯奋先生在翻译时,能够捕捉到辛弃疾词中那种“我欲乘风归去”的旷达,也能体会到他“众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处”的深情。这种多维度的呈现,让我对这位词坛巨匠有了更深刻的认识。 令我印象深刻的还有他对词作背景的考量。在许多译作旁边,他会附上一些简短的注解,解释词作的创作背景,或是某些字词的含义。这些注解并非学术论文式的枯燥,而是点到为止,既满足了读者的求知欲,又不至于打断阅读的流畅性。这使得这本书不仅仅是一本诗词选集,更是一部兼具欣赏性和知识性的读物。 对于我这样的普通读者来说,最珍贵的莫过于此书能够拉近我与古人的距离。许多时候,面对古诗词,我们可能会因为语言的隔阂而感到疏远。而刘斯奋先生的译诗,就像一座桥梁,将我们与那些伟大的灵魂重新连接。他让古老的诗句,重新拥有了跳动的生命,让那些曾经触动过无数人心灵的情感,再次在今天引起共鸣。 我时常会在午后,泡上一杯清茶,在窗边安静地翻阅。每一个字,每一句话,都仿佛带着宋代的风骨,又洋溢着现代的活力。有时,我会跟着刘先生的译诗轻轻念出声,感受那些词句在口中流淌的韵律。有时,我也会陷入沉思,想象词人当时的心境,体味他们笔下的悲欢离合。 此书的选篇也十分用心。它不仅选取了宋四家中最为人熟知的代表作,还包含了一些相对冷门却同样精彩的词作。这使得读者能够更全面地了解宋四家词的风格特点和艺术成就。每一位词人都有其独特的魅力,而刘斯奋先生的译诗,则将这些魅力一一挖掘出来,呈现给读者。 总而言之,《刘斯奋诗译宋四家词选》是一本值得细细品味的书。它不仅为我们提供了欣赏宋词的新视角,也让我们领略了诗歌翻译的魅力。每一次阅读,都能从中获得新的感悟和享受。它是一本能陪伴你很久的书,也是一本能够滋养心灵的书。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有