Word Study Greek-English New Testament

Word Study Greek-English New Testament pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Tyndale House Publishers, Inc.
作者:Paul R. McReynolds
出品人:
页数:1808
译者:
出版时间:1999-5-1
价格:USD 44.99
装帧:Hardcover
isbn号码:9780842382908
丛书系列:
图书标签:
  • Greek New Testament
  • Word Study
  • Biblical Studies
  • New Testament
  • Lexicon
  • Greek Language
  • Bible
  • Christianity
  • Reference
  • Theology
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《圣经希腊文词汇研究:新约圣经的语言与神学基础》 本书导言:揭示经文背后的力量 理解《新约圣经》的原文,对于深入探究基督教神学、历史和灵性实践具有不可替代的重要性。本书并非一本侧重于希腊文语法或句法结构的教科书,而是聚焦于圣经作者们如何运用特定的希腊词汇,来承载丰富而微妙的神学内涵。《圣经希腊文词汇研究:新约圣经的语言与神学基础》(以下简称《词汇研究》)旨在为神学生、牧师、严谨的圣经学习者以及对圣经原文有浓厚兴趣的读者,提供一把深入文本核心的钥匙。 我们深知,翻译工作,无论多么精妙,总是在解释而非原貌。许多关键的希腊词汇,如 agape(爱)、pistis(信/信心)、dikaiosunē(义/公义)以及 sarx(肉体/肉身),在不同的语境和译本中,其含义的广度和深度往往被稀释或单一化。《词汇研究》致力于还原这些词汇在第一世纪犹太教与希腊化世界背景下的生命力,揭示它们在保罗书信、福音书以及启示录中的独特功用。 第一部分:词汇的语境与根源 本部分着重于追溯新约希腊词汇在不同文化层面的起源与演变,为理解其“圣经意义”奠定坚实的基础。 一、七十士译本(LXX)的影响力:旧约的希腊语回响 新约作者,尤其是马太和约翰,在引用或暗指旧约经文时,几乎无一例外地使用了七十士译本(LXX)的希腊文本。因此,许多关键概念的“圣经意义”并非始于第一世纪,而是深深植根于LXX对希伯来文原意的再现。 我们详细分析了如 eirēnē(和平)这一词汇。在古典希腊语中,它更多指代政治上的安定;但在LXX中,它被用来翻译希伯来文的 shalom,承载了完全的福祉、健康与人与神之间和睦的状态。《词汇研究》将展示新约作者如何继承这一“扩大的和平”概念,尤其是在路加福音和保罗书信中。同样,对 logos(道)一词的探讨,将追溯其从赫拉克利特哲学中的宇宙理性,到斐洛的“中保”,最终被约翰赋予的道成肉身的位格性意义。 二、希腊化世界的背景:共时性语言环境 新约文本并非写在真空中。哥林多、帖撒罗尼迦、以弗所等城市是高度希腊化的商业与文化中心。理解当时普遍使用的希腊语词汇的常用意(Koine Greek),对于区分哪些词汇是“犹太化”的特殊用法,哪些是日常交流中的惯用语至关重要。 本书将细致考察一些在当时社会具有特定文化负载的词语,例如 sōtēr(救主)。在保罗时代,这个词常被用来尊称皇帝或政治英雄。通过分析保罗如何将其用于基督,我们能更清晰地把握早期教会挑战罗马权威的颠覆性宣言。此外,对 daimōn(鬼魔)的讨论,也将参照当时地中海地区的民间信仰,辨析其与希腊哲学中“精神实体”的区别。 第二部分:核心神学词汇的深度解析 这是本书的核心部分,专注于那些构建基督教教义基石的、语义场(semantic field)极其丰富的词汇。 三、论“信”与“义”:保罗神学的支柱 Pistis(信/信心)与 dikaiosunē(义/公义)是理解保罗因信称义(Justification by Faith)教义的关键。 我们首先分离 pistis 的三种常见用途:主观的“信仰行为”(信靠的动作)、客观的“信仰内容”(使徒的教义),以及属格的“信实”(基督或信徒的忠诚)。深入研究保罗如何使用“基督的 pistis”(Christ’s faithfulness)而非仅仅“对基督的 pistis”(faith in Christ),揭示了救赎论中恩典的主动性。 接着,对 dikaiosunē 的剖析,将跳出“道德上的正直”这一简单定义。通过与希伯来文 tsedeq 的对照,展现其“契约关系上的正确性”——即神在与人立约关系中,依照其公义的本性所采取的行动。本书将详细区分 dikaiosunē theou(神的义)与 dikaiosunē di’aitias pistis Iēsou Christou(借着信基督而来的义)之间的精妙张力。 四、论“爱”与“身体”:伦理与教会论的基石 Agape(爱)与 sarx(肉体/肉身)的对比研究,是理解新约伦理学和基督论的关键。 《词汇研究》将坚定区分 agape 与 philia(友爱)和 erōs(情欲之爱)的界限。重点在于阐释 agape 如何作为一种“意志的行动”,而非仅仅是一种情感反应,它体现了上帝的牺牲性本性,并成为信徒彼此相爱的标准。我们将分析《约翰一书》中“神即是爱”的断言如何彻底地重塑了这一概念。 Sarx(肉体)在保罗书信中常被误解为仅仅指代“身体的欲望”。本书将提供更细致的划分:当 sarx 与 pneuma(灵)对立时,它指涉的是尚未被神救赎的、受罪律约束的人类本性;而当它指代受造的物质存在时(如“肉体的需要”),它并不带有贬义。这种区分对于理解保罗在《罗马书》中关于“凭着肉体行事”与“凭着圣灵行事”的区分至关重要。 第三部分:动词、时态与救赎历程 新约希腊文是高度动词驱动的语言。本部分聚焦于具有深刻神学意涵的动词,并探讨它们所使用的时态如何映射出救赎历史的进程。 五、完成式与现在时态:救赎的动态 新约希腊文的完成式(Perfect Tense)尤其具有神学分量,因为它强调动作的完成及其持续的影响。例如,基督“已经得胜”(kekrēkamen,罗马书6:9),这一动词形式表明,基督的死与复活是一个已完成的、具有永久性结果的历史事件,其影响持续到现在并延伸至未来。 通过对比完成时(已然成就)与现在时(持续进行)在描述信徒的成圣过程(sanctification)中的运用,本书揭示了救恩论中的“已然与未然”的张力。例如,“你们得救是本乎恩”(sēsōménoi,弗2:8,完成被动分词),表明救恩的地位已经确立;而“要将你们得救的工夫成全”(腓2:12,katergazesthe,现在时)则强调了在圣灵引导下的持续努力。 结论:通往原文的活水 《圣经希腊文词汇研究:新约圣经的语言与神学基础》不是为了培养专业的古典希腊文译者,而是为了装备认真的圣经探究者。通过系统地梳理关键词汇的语境、文化背景、神学演变及其在语法结构中的体现,本书致力于恢复这些古老而强大的词汇在其原始语境中的全部生命力。只有当我们真正理解作者所使用的每一个关键动词和名词所蕴含的全部意义时,我们才能真正触及《新约圣经》所传达的,那份超越时空限制的,来自上帝的道。学习这些词汇,就是学习如何以更精确、更深刻的方式与这本塑造了西方文明的文本对话。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有