Lu Xun (1881–1936) studied to be a doctor before turning to writing, as the self-appointed literary physician of China’s spiritual ills. After his death, he was called “the saint of modern China” by Mao Zedong, who commandeered him in service of the Cultural Revolution.
Julia Lovell (translator) teaches modern Chinese history and literature at Birkbeck College, University of London. Her translations include Lust, Caution by Eileen Chang, Serve the People by Yan Lianke, and I Love Dollars by Zhu Wen.
Yiyun Li (afterword), one of Granta’s Best Young American Novelists Under 35 and one of The New Yorker’s “20 Under 40” best fiction writers, is the recipient of a MacArthur Fellowship, the Frank O’Connor International Short Story Award, the PEN/Hemingway Award, the Whiting Writers’ Award, and the Guardian First Book Award. Born in Beijing, she lives in Oakland, California.
A major new translation of the complete fiction of the father of modern Chinese literature
In the early twentieth century, as China came up against the realities of the modern world, Lu Xun effected a shift in Chinese letters away from the ornate, obsequious literature of the aristocrats to the plain, expressive literature of the masses. His celebrated short stories assemble a powerfully unsettling portrait of the superstition, poverty, and complacency that he perceived in late imperial China and in the revolutionary republic that toppled the last dynasty in 1911. This volume presents Lu Xun's complete fiction in bracing new translations and includes such famous works as "The Real Story of Ah-q," "Diary of a Madman," and "The Divorce." Together they expose a contradictory legacy of cosmopolitan independence, polemical fractiousness, and anxious patriotism that continues to resonate in Chinese intellectual life today.
评分
评分
评分
评分
忽然发现我在美国交流时课上看的鲁迅小说居然是蓝诗玲翻的。。中文讲得挺溜的,也很有气质。
评分Hope, I thought to myself, is an intangible presence that can neither be affirmed nor denied—a path that exists only where others have passed.
评分忽然发现我在美国交流时课上看的鲁迅小说居然是蓝诗玲翻的。。中文讲得挺溜的,也很有气质。
评分作为给本科生将五四运动的选读材料,重点看《狂人日记》和《药》,血淋淋啊
评分Hope, I thought to myself, is an intangible presence that can neither be affirmed nor denied—a path that exists only where others have passed.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有