安吉拉•卡特
1940-1992
英國著名女作傢,著有長篇小說和短篇小說多部,作品以幻想題材為主,糅閤魔幻現實主義、女性主義、哥特風格和寓言色彩於一體,戲仿童話,重塑傳奇,想象奇詭,語言瑰麗,於世界文壇獨樹一幟。她曾於1969年獲毛姆奬,1983年擔任布剋奬評委。《時代》周刊將其譽為二十世紀最傑齣的作傢之一。《焚舟紀》是其短篇小說全集。
豆瓣上关于安吉拉卡特的小说,几乎是一边儿倒的盛赞。同样的事情还发生在卡佛和麦克尤恩上。如果说相同点,我想可能有三个,第一他们都是英语作家;第二,他们都以短篇小说见长;第三,他们都是现代作家。当然把这三个人拢在一起讲不大对,卡佛和麦克尤恩多少还有点儿相同点...
評分琢磨起来会很有意思,在文学评论中,“神话”这个词汇一般都是作为隐喻来使用的,而且习惯被放置在括号里,以示神话的象征意味。但在这里,在一篇评述英国女作家安吉拉•卡特的小说的简短文字中,我想表达的恰恰是神话这个词汇的本义,不是形容卡特的巨大影响力,也不是作为...
評分时隔八年重做《焚舟纪》,是我第一次有机会再版自己做过的书,得益于和母校出版社长期而良好的合作关系。然而我又感觉书有自己的意志让人们不知觉中听命于它的安排。来到时代和个人生活的这个阶段,这样一本书的重现显得得格外及时和必要,在诸多社会问题困扰女性经验,女性主...
評分时隔八年重做《焚舟纪》,是我第一次有机会再版自己做过的书,得益于和母校出版社长期而良好的合作关系。然而我又感觉书有自己的意志让人们不知觉中听命于它的安排。来到时代和个人生活的这个阶段,这样一本书的重现显得得格外及时和必要,在诸多社会问题困扰女性经验,女性主...
評分安吉拉·卡特是难以驾驭的女人。纯种马,烈性酒,颧骨像鹰一样桀骜,嘴里吐出宝石般闪闪发亮的脏话。但这并不妨碍她迷人。马戏团之夜、美女与野兽、仲夏夜之梦、哗哗哗哗哗,浓墨重彩接踵而来根本不管你能不能消化。中心思想是(高雅版)《新夏娃的激情》:“性的报复就是爱。...
She sprinkles catalysts to summon your wildest dreams. But first and foremost, burn your boat, because there's no going back. ⚓️
评分tiring
评分tiring
评分She sprinkles catalysts to summon your wildest dreams. But first and foremost, burn your boat, because there's no going back. ⚓️
评分tiring
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有