原帖地址:http://bbs.lehu.shu.edu.cn/Article.aspx?aid=15228&page=124 西非的約魯巴人曾經習慣於用海貝來傳遞信息。 在他們的語言裏,當“六”講和當“被吸引”講的那兩個詞是同音的, 當“八”講和當“同意”講的那兩個詞也是同音的。 所以,如果一個年輕男子把串起來...
评分頁14 馬氏和羅杰瑞( Jerry NORMAN,1936-2012)合譯了裘錫圭先生的《文字學概要》(101130*)。中國讀者都知道裘先生這部非常重要的著作,於此無需多做介紹。不過值得指出的是此書英文版在很多方面比中文原版更爲便利。第一,譯文所據底本综合了《文字學概要》1988年北京商務印書馆...
评分极端奇葩的一本书。绝对应该用繁体,里面所有分析都针对繁体,拆字也是针对繁体,印的却是简体,造成文不对题。有仔细阅读过的都知道。还有,这本书看不出音韵和古书方面的功底,说明当代学者的古学功底不及格。 研究古文字,最基本就是必须熟悉先秦古书和说文。这是基础中的基...
评分 评分春晚岳云鹏相声《妙言趣语》中有个“瓩”,读作“千瓦”,网友后来又发掘出一些此类汉字,例如:兛(千克)、糎(厘米)”、呎(英尺)、哩(英里)等,这些字多是十九世纪初中国翻译外来度量衡单位而造的字。按照1977年中国文字改革委员会和国家标准计量局联合发布的通知,这...
大佬翻译666,想学古文字的歪果仁真惨,以及你裘爷的英文版依旧是你裘爷。 感觉这辈子都不想再进行英语阅读了……
评分How I longed to recite it XD~~
评分没有看完Orz希望明天考试顺利,考的都是我看过的!
评分没有看完Orz希望明天考试顺利,考的都是我看过的!
评分大佬翻译666,想学古文字的歪果仁真惨,以及你裘爷的英文版依旧是你裘爷。 感觉这辈子都不想再进行英语阅读了……
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有