基督教思想與中國道統可以對話嗎?聖經與漢語經典是否必須截然二分地理解?中西對話的努力首先呈現在聖經翻譯方面,和合本聖經即保留了許多六經的詞彙。
评分
评分
评分
评分
这本书的阅读体验,与其说是在“阅读”文本,不如说是在“行走”于不同的思想迷宫之间。最让我感到震撼的是作者处理海德格尔对“技术遗忘”的批判时,巧妙地引入了佛教中关于“执着”与“虚妄”的论述。传统上,我们习惯于将技术异化视为西方现代性的固有问题,但作者通过对比,揭示了东方思想中同样存在的“被遮蔽”的风险,即过度沉迷于具体的教条或经验的表象,从而错失了本体的敞开。这种跨文化对比,极大地拓宽了对“现代性危机”的理解维度。更值得称赞的是,作者在处理大乘佛学时,对“缘起性空”的阐释保持了高度的谨慎与尊重,没有将其简单地“西方化”或“形而上学化”,而是将其视为一种深刻的生命体验和认识论转向。高足美对“爱”与“牺牲”的论述,似乎也找到了与菩萨行中的“慈悲”在实践层面上的共通之处。全书的论证链条极为复杂,但逻辑的推进却异常清晰,像是在迷雾中凿出了一条清晰的路径。
评分我本以为这是一本枯燥的学术综述,但读下来却发现,作者对于如何将这些“巨人的思想”进行有效对话,展现了一种近乎艺术家的直觉。特别是当讨论到宋明理学中“太极”与“道”的概念时,作者引申出了海德格尔关于“思”与“在”的辩证关系。这种对比并非是简单的等同,而是强调了在面对终极实在时,人类心智所必须采取的姿态——一种既要深入探究又要保持谦卑的距离。高足美的理论,尤其是他关于“神圣的维度”的探讨,似乎充当了连接东方“有”(存在)与西方“无”(空)之间的桥梁,使得原本似乎对立的概念得以在更高的层次上得以调和。这本书的价值在于,它提供了一种看待世界知识体系的全新“透镜”。读完后,我发现自己对于“理”和“性”的理解都更加丰富和微妙了,不再局限于单一的文化语境。它成功地证明了,在跨越数千年、横跨数万里的思想遗产中,人类对意义的追寻是何其相似又何其独特。
评分这本书的书名《海德格、高達美、大乘佛學與宋明理學》立刻激起了我对哲学与宗教思想史的浓厚兴趣。作者似乎在尝试搭建一座横跨欧陆现象学、天主教神学和东方哲学(特别是中国宋明理学)的桥梁,这种跨学科的对话本身就充满了挑战性和吸引力。我期待看到作者如何处理海德格尔存在论与大乘佛教“空”性概念之间的潜在共鸣,以及高达美(Hans Urs von Balthasar)的神学反思,尤其是在他处理“光”(Lumen)与“存在”(Sein)的方式上,是否能与禅宗或天台宗的某些教义找到契合点。这种比较哲学的方法绝非易事,因为不同传统有着迥异的本体论基础和认识论路径。我特别好奇作者如何处理“真理”和“实在”在这些思想体系中的具体含义,例如,海德格尔对“蔽”(aletheia)的揭示,与佛家所说的“觉悟”或“涅槃”之间,是否存在一种超越性的结构性相似性,而非仅仅是词语上的对应。如果处理得当,这本书或许能为当代人提供一种整合性的心灵资源,帮助我们超越西方中心主义或东方神秘主义的刻板印象,看到人类精神探索的共通之处。从书名来看,它指向的不仅仅是知识的罗列,更是一种深刻的“会通”努力,这本身就令人振奋。
评分初翻开这本书的目录和引言,我立刻感觉到一种严谨而又雄心勃勃的学术气度。作者的笔触在介绍宋明理学时,展现了对朱熹和王阳明核心概念的精准把握,无论是“理一分殊”的宇宙论结构,还是“心即理”的主体性转向,都梳理得井井有条。然而,真正令人眼前一亮的是,作者没有将这些古代思潮孤立地看待,而是迅速地将其置入一个宏大的比较场域。例如,在论及王阳明的“致良知”时,作者引入了现象学的还原论视角,试图探讨“主体经验”在不同文化语境下的形上学基础。这种分析的深度在于,它不满足于表面的术语对照,而是深入到方法论层面。高达美的神学视角似乎提供了一个重要的中介,将西方思辨的张力转化为对“恩典”与“存在”关系的持续追问,这与理学家对“天命之性”的体认,形成了一种微妙的张力与互补。这本书无疑需要读者具备相当的哲学功底,但其回报是丰厚的——它迫使我们重新审视那些我们习以为常的概念,并用异质的目光去重新理解自己的思想遗产。
评分这本书的行文风格非常独特,它既有哲学著作的思辨深度,又融入了一种近乎文学作品的韵律感,这让我在阅读这些深奥概念时,并没有感到明显的疲惫。作者在阐述高足美关于“美”与“启示”的观点时,那种对神圣之光的热切捕捉,与宋代理学家对“天理流行”的体悟,形成了奇妙的共振。这使得全书的论述不仅仅停留在概念的层面,更触及到了人类精神对超越性的渴望。让我印象尤为深刻的是,作者对海德格尔的后期思想,特别是对“回乡”和“守护”的强调,与大乘佛学中“不离世间觉”的实践精神进行了细致的勾连。这种连接不是牵强附会的,而是基于对两种思想深层焦虑的精准把握——即如何在充斥着遗忘和幻象的世界中,维持一种真实、清醒的存在状态。这本书无疑是献给那些不满足于单一知识体系、渴望进行真正跨文化思想对话的严肃读者的佳作。
评分2019.12.13。读过〈文本理解之對化創生:辯證性—系統性詮釋學之文化際哲思方法學基礎性構思〉一篇,语句非常冗长,可能是翻译的缘故,但很有雄心,也很动人。“(文本的理解)也升發於一種自我的與人際的心理結構(Psyche-Struktur)中,此則一方面在一種歷史—社會—語言—文化生命共通體重成長,另一方面卻分享所有人類之共通人性。……基於人性於物理、心理或靈理(Pneuma)之相通脈絡,使得文本即使在不同的個體性情境與相異的歷史性文化中仍有其相通或相互理解之可能。”
评分2019.12.13。读过〈文本理解之對化創生:辯證性—系統性詮釋學之文化際哲思方法學基礎性構思〉一篇,语句非常冗长,可能是翻译的缘故,但很有雄心,也很动人。“(文本的理解)也升發於一種自我的與人際的心理結構(Psyche-Struktur)中,此則一方面在一種歷史—社會—語言—文化生命共通體重成長,另一方面卻分享所有人類之共通人性。……基於人性於物理、心理或靈理(Pneuma)之相通脈絡,使得文本即使在不同的個體性情境與相異的歷史性文化中仍有其相通或相互理解之可能。”
评分2019.12.13。读过〈文本理解之對化創生:辯證性—系統性詮釋學之文化際哲思方法學基礎性構思〉一篇,语句非常冗长,可能是翻译的缘故,但很有雄心,也很动人。“(文本的理解)也升發於一種自我的與人際的心理結構(Psyche-Struktur)中,此則一方面在一種歷史—社會—語言—文化生命共通體重成長,另一方面卻分享所有人類之共通人性。……基於人性於物理、心理或靈理(Pneuma)之相通脈絡,使得文本即使在不同的個體性情境與相異的歷史性文化中仍有其相通或相互理解之可能。”
评分2019.12.13。读过〈文本理解之對化創生:辯證性—系統性詮釋學之文化際哲思方法學基礎性構思〉一篇,语句非常冗长,可能是翻译的缘故,但很有雄心,也很动人。“(文本的理解)也升發於一種自我的與人際的心理結構(Psyche-Struktur)中,此則一方面在一種歷史—社會—語言—文化生命共通體重成長,另一方面卻分享所有人類之共通人性。……基於人性於物理、心理或靈理(Pneuma)之相通脈絡,使得文本即使在不同的個體性情境與相異的歷史性文化中仍有其相通或相互理解之可能。”
评分2019.12.13。读过〈文本理解之對化創生:辯證性—系統性詮釋學之文化際哲思方法學基礎性構思〉一篇,语句非常冗长,可能是翻译的缘故,但很有雄心,也很动人。“(文本的理解)也升發於一種自我的與人際的心理結構(Psyche-Struktur)中,此則一方面在一種歷史—社會—語言—文化生命共通體重成長,另一方面卻分享所有人類之共通人性。……基於人性於物理、心理或靈理(Pneuma)之相通脈絡,使得文本即使在不同的個體性情境與相異的歷史性文化中仍有其相通或相互理解之可能。”
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有