A feast for the senses, this book explains how to add flavor, aroma, and color to create that perfect curry. Based on 20 years of research, dishes are collected from all over India and are accompanied by tantalizing photography to inspire and excite. With over 1.25 million copies sold internationally, this is the only book on the market to really explain how to make an authentic homestyle Indian curry. Other features of the book include: the philosophy of Indian food; what exactly is a curry; using spices, herbs, and chiles; planning an Indian meal; and suggested menus.
评分
评分
评分
评分
天呐,我简直不敢相信我竟然浪费了这么多时间在这本所谓的“美食圣经”上!我满怀期待地翻开这本书,想象着能跟着书中的指引,在家中复刻出那种令人魂牵梦绕的印度街头咖喱的浓郁与层次。然而,映入眼帘的却是一堆让人摸不着头脑的术语和稀奇古怪的香料组合,感觉作者像是从某个偏远的村落里随便抓了几个当地人,把他们口述的东西毫无条理地记录下来。 例如,在介绍如何制作一道经典的马萨拉时,配方里一会儿说要用“烤过的孜然粉”,一会儿又突然冒出“陈年的干辣椒的烟熏味”,但对“烤制”的具体时间和火候,或者辣椒应该如何处理,只是一笔带过。 更要命的是,图片少得可怜,而且那几张照片拍得毫无食欲,油光发亮,食材的质感完全没有展现出来,简直像是上世纪八十年代的家庭相册。 我试着按照其中一个菜谱做了那道据说能“唤醒味蕾”的孟加拉咖喱,结果,厨房里弥漫的不是香料的芬芳,而是类似烧焦的泥土味。 我按照步骤小心翼翼地称量了每一克配料,严格控制了油温,可出来的成品要么是稀汤寡水,要么就是香料沉底,完全没有那种应该有的乳化效果和醇厚的口感。 说实话,如果我只是想学习如何用一堆复杂的香料把自己搞得手忙脚乱,我不如直接去当地的印度香料店和老板聊天来得实在。这本书对初学者极不友好,对有经验的厨师来说,又显得过于肤浅和缺乏深度。 我现在严重怀疑,那些给这本书打高分的评论是不是都是作者的亲戚写的,否则真找不到任何理由推荐它。我感觉我的厨房工具箱里又多了一本占地方的装饰品。
评分从书籍的实用性角度来看,这本书简直是“反实用”的典范。它的重点似乎完全放在了介绍那些极度小众、且在西方世界几乎找不到原材料的咖喱上。书中花了大量的篇幅介绍了几种需要特定季节才能采摘的野生香草,以及一种据说只有在印度某几个邦才能找到的特定品种的淡水鱼。试问,一个普通的家庭厨师,或者一个在非印裔聚居区生活的爱好者,如何才能获取这些“核心”食材呢?难道我需要为此专门飞一趟孟买吗?书后附带的“替代食材建议”列表短得可怜,基本上就是“如果没有A,那就用B,但味道会很不一样”的敷衍了事。我原本是想找一本能让我周五晚上轻松做出美味咖喱的工具书,结果却被引导去了一个需要提前三个月规划并进行跨国采购的“食材寻宝游戏”。此外,食谱的准备时间标注也严重失真,一个标明需要“30分钟快速准备”的菜肴,我在实际操作中光是清洗、去蒂、捣碎和初级腌制就花了超过一个小时。这本书给人一种强烈的错觉,仿佛作者生活在一个完全脱离了现代生活节奏和供应链限制的乌托邦里,完全不考虑读者的现实条件。 最终的结论是:如果你只是想了解印度咖喱的“理论文化史”,这本书可能勉强能提供一些谈资;但如果你想把它变成你厨房里的常备工具,请立刻将它放回书架,转而去寻找那些更注重可操作性和全球食材普及性的食谱集。
评分我不得不说,这本书的翻译质量,如果我没猜错的话,可能比我五年前在网上买的盗版翻译小说还要糟糕。语言的贫乏和逻辑的错乱,使得阅读过程变成了一场需要不断进行“逆向工程”的智力游戏。很多地道的印度烹饪术语,比如“Tadka”(热油爆香)、“Bhuna”(慢炒收汁)等等,要么被生硬地直译成了令人费解的词语,要么干脆就用英文拼写出来,却没有任何解释,这对于刚开始接触印度烹饪的入门者来说,简直是灾难性的。我花了近二十分钟才搞明白“用力敲打香料直到它们哭泣”这句话到底是什么意思——原来是作者想表达“研磨至极细”的意思,但这种表达方式实在是太晦涩难懂了。更不用提那些错位的单位了,一会儿用“杯”,一会儿又用“茶匙”,但对于液体和固体材料的区分上却极其模糊,导致在复刻过程中,份量经常出现偏差。我感觉我不是在学习做菜,而是在破译一份来自外星文明的神秘指令。 真正优秀的美食书籍应该消除读者的学习障碍,而不是设置更多的陷阱。这本书在这方面是完全失败的,它成功地让我对尝试任何一道来自书中的菜肴都产生了深深的心理阴影。
评分作为一个热衷于挑战高难度烹饪的书籍的“老饕”级食客,我对食谱的精确性和科学性有着近乎苛刻的要求。遗憾的是,这本《XX咖喱》在科学层面上的失误比比皆是,让人不禁怀疑作者是否真的理解化学反应在烹饪中的作用。例如,它在描述如何炒制洋葱时,一再强调要炒到“金黄色”,但从未提及焦糖化反应所需的确切温度范围,或者洋葱中水分蒸发与糖分褐变的先后顺序。对我而言,烹饪不仅仅是简单的混合,它更是一门精确的科学。再比如,在关于使用姜黄和香菜籽的配比问题上,书中的建议是基于“经验感觉”,而不是基于风味阈值或色彩稳定性。我尝试按照书中的建议,制作了一份“北方黄油鸡”,结果因为姜黄用量过多,成品呈现出一种令人不快的“金属味”,完全压制住了番茄和奶油的甜美。这种对细节的漠视,使得这份食谱库更像是一本个人笔记,而非一本可供广泛参考的专业教材。对于那些追求极致风味还原度的读者来说,这本书提供的指导是远远不够的,它只停留在表层的“加这个”和“加那个”的初级阶段,缺乏对“为什么”的深入剖析。
评分这本书的装帧设计本身就透着一股浓浓的“廉价感”,那种粗糙的纸张,油墨似乎都没完全干透,翻动起来“沙沙”作响,完全没有一本精装食谱应有的质感。但撇开外观不谈,我最失望的还是内容结构上的混乱。它似乎想涵盖“全印度”的咖喱种类,但实际效果却是东拼西凑,逻辑跳跃得厉害。前一章还在讲解南部泰米尔纳德邦的椰奶基底咖喱的微妙平衡,下一章就直接跳到了北部的奶油浓厚的莫卧儿风格菜肴,中间完全缺乏必要的过渡和文化背景的介绍。阅读体验就像是坐在一辆没有减震器的老式公交车上,颠簸不已,让人无法沉浸其中。我期待的是那种能带我领略印度各地风土人情的美食之旅,但这本书提供的只是一个被快速剪辑的、碎片化的片段集合。而且,对于很多核心技法,比如如何正确地“捣碎”香料以释放最佳风味,或者不同类型酸味剂(如罗望子、酸奶、柠檬)的使用时机与用量差异,全书都处理得含糊不清。举个例子,在讨论如何制作“拉贾斯坦邦的红辣椒酱”时,书中建议使用一种在当地市场才能买到的特定品种的干辣椒,却没有提供任何可替代的选项,这对于生活在非印度地区的读者来说,无异于一道无法逾越的天堑。 这种“我知道,但我不告诉你怎么做”的态度,着实让人感到沮丧。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有