《新世纪日汉双解大辞典(精)》讲述了:编著一本辞书本就不是一件容易的事,制作一本收词近17万条、总字数约2000万字且具有百科辞典功能的双解辞典难度更是超乎想象,既受到原文的限制,又要达到译文“信、达、雅”的要求,确实要下一番功夫。因此,为了在日语语言思维的基础上严谨地对应原文并翻译成符合中文思维习惯的叙述法,使之成为合乎各专业领域要求的简明译文,且力求各个词条间的呼应,真可谓是“十余载始成一剑”。而我们的目的就是希望通过本书的出版,为21世纪的读者在翻译时新增一大利器。。回顾日本三省堂《辞林21》出版之时,我们就先组织日语教授为主的翻译工作小组,将全书译成中文,然后再按不同学术领域分别聘请中国科学院、社会科学院、佛学院、医学院等懂日语的专家审订,唯恐有误读者。
词典系列
新世纪日汉双解大辞典
现代日汉汉日词典(精装)
日汉双解学习词典(标准国语辞典新订版)
迷你日语惯用句词典
日语汉字读音速查词典
日语表达方式学习词典
外研社·三省堂:皇冠汉日词典
日英汉图解词典
日汉汉日词典(中型版)
即学即用日语会话词典:日汉篇(附光盘)
日语惯用词组分类词典
日汉英汉英日词典
现代日语形容词用法词典(精装)
21世纪日汉小词典(附英译)
日汉例解图示词典
日汉同形异义词词典
即学即用日语会话词典:日汉篇
日语习语速查词典
汉日日汉商品名称词典
新世纪日语外来语词典
日语助词例解词典
英法德日汉图解词典(精装)
日本语句型词典
日本语句型辞典
现代日语副词用法词典
日汉对照基础日本语学习辞典
日语连接词例解词典
外研社日汉双解学习词典
日语汉字读音速查词典
日语接续词例解词典
日语接续词副词辞典
日汉双解学习词典:标准国语辞典(新订版)(精装)
实用汉日词典(中日辞典)
一本对译严谨的包含社会、自然等百科词汇的、双解词典。 这部辞典的中文版特意加入了汉语拼音排序的词汇索引。即按日语词汇中第一个汉字的音序编排了本书的索引。这不仅为查阅这本辞典增加了便利,读者也完全可以将它当作一本日语汉字词读音词典。由于这本辞典的丰富收词量,较...
评分一本对译严谨的包含社会、自然等百科词汇的、双解词典。 这部辞典的中文版特意加入了汉语拼音排序的词汇索引。即按日语词汇中第一个汉字的音序编排了本书的索引。这不仅为查阅这本辞典增加了便利,读者也完全可以将它当作一本日语汉字词读音词典。由于这本辞典的丰富收词量,较...
评分一本对译严谨的包含社会、自然等百科词汇的、双解词典。 这部辞典的中文版特意加入了汉语拼音排序的词汇索引。即按日语词汇中第一个汉字的音序编排了本书的索引。这不仅为查阅这本辞典增加了便利,读者也完全可以将它当作一本日语汉字词读音词典。由于这本辞典的丰富收词量,较...
评分一本对译严谨的包含社会、自然等百科词汇的、双解词典。 这部辞典的中文版特意加入了汉语拼音排序的词汇索引。即按日语词汇中第一个汉字的音序编排了本书的索引。这不仅为查阅这本辞典增加了便利,读者也完全可以将它当作一本日语汉字词读音词典。由于这本辞典的丰富收词量,较...
评分一本对译严谨的包含社会、自然等百科词汇的、双解词典。 这部辞典的中文版特意加入了汉语拼音排序的词汇索引。即按日语词汇中第一个汉字的音序编排了本书的索引。这不仅为查阅这本辞典增加了便利,读者也完全可以将它当作一本日语汉字词读音词典。由于这本辞典的丰富收词量,较...
翻开《新世纪日汉双解大辞典》的瞬间,一股学术的严谨气息扑面而来。我之前使用的几本日汉词典,总觉得在某些词汇的辨析上不够深入,尤其是一些常用但含义多变,或者带有特定文化色彩的词汇,往往会让我感到困惑。而这本新词典,仿佛彻底解决了我的这个痛点。它在解释一个词语的时候,不仅仅给出简单的中文字面意思,更会详细阐述其在日语语境下的具体含义,甚至会追溯词源,分析其引申的语义链条。 比如,对于一些形容词,它会详细区分其语气、情感色彩的细微差异。对于动词,它会列举不同的助动词、副词与其搭配时所产生的细微含义变化。这种深入的剖析,对于我这样想要真正掌握日语精髓的读者来说,无疑是宝贵的财富。而且,其收录的词汇量也相当可观,涵盖了从古典到现代,从通用到专业,再到一些新兴的网络流行语,基本上能满足我日常学习和研究中的绝大部分需求。
评分一本词典,承载的是语言的厚重,是文化的传承,更是思想的碰撞。《新世纪日汉双解大辞典》的到来,无疑为广大日语学习者和研究者带来了一场及时雨。拿到这本书的第一感觉,是它的分量。沉甸甸的纸张,严谨的排版,无不透露出编纂者一丝不苟的匠心。对于我这样的日语爱好者而言,一本好的日汉双解词典,其意义远不止查阅生词那么简单。它更像是一位循循善诱的良师益友,在理解词语的本义、引申义、甚至一些细微的文化语境时,都能给予精准的引导。 我尤其欣赏它在释义上的深度。不同于市面上一些只提供简单对应词的词典,这本书在每一个词条下,都力求穷尽其在不同语境下的用法和含义。例如,一个看似简单的动词,在书里却能找到其在文学作品、日常对话、甚至专业领域中的不同解读。这种详尽的解释,让我能够更深入地理解日语的细腻之处,避免了望文生义的尴尬。而且,其双解的设置,也极大地便利了我在阅读日文原著时,能够更快速地对照理解,从而提升阅读的流畅度和效率。
评分在使用《新世纪日汉双解大辞典》的过程中,我最大的感受就是它的“全”。它几乎囊括了我作为一个高级日语学习者所能遇到的绝大多数词汇,而且对于每个词条的解释都非常详尽,做到了真正的“双解”。 我最看重的是,它能够准确地辨析同义词之间的细微差别。例如,许多日语中看似意思相近的词语,在实际使用中却有着不同的语感和适用场合。这本词典通过大量的例句和深入的解释,清晰地揭示了这些差异,帮助我避免了在使用中的混淆。
评分自从开始系统地学习日语,寻找一本权威、全面的日汉双解词典就成了我的一个重要任务。在接触了《新世纪日汉双解大辞典》之后,我终于找到了那个“对的”选择。这本书的特点非常鲜明,它不仅仅是一本简单的查词工具,更像是一部浓缩了日语语言精华的百科全书。 我特别喜欢它在收录词汇时所展现出的“新世纪”的视野。它不仅收录了大量的传统和经典的日语词汇,也涵盖了近年来出现的一些新词、网络语和流行语。这对于我这样一个需要紧跟时代步伐,了解日本社会最新动向的学习者来说,意义重大。在翻译一些当代日本的文学作品或新闻报道时,这本书都能提供非常及时和准确的参考。
评分说实话,在决定购买《新世纪日汉双解大辞典》之前,我进行了不少功课。市面上日汉词典琳琅满目,选择哪一本着实让人头疼。最终,被这本书的“双解”和“新世纪”这两个关键词吸引。拿到手后,它没有让我失望。首先,词典的装帧就很考究,拿在手里沉甸甸的,非常有质感,这至少给了一个很好的第一印象。 而真正让我惊喜的是其内容。我最看重的是词典对词义的解释是否准确、全面,并且是否能够体现出不同语境下的差异。《新世纪日汉双解大辞典》在这方面做得非常出色。它对于一个词条的解释,往往会分成几个小项,详细说明其基本含义、引申含义、比喻用法、惯用语等等。特别是对于一些动词和形容词,其搭配的助词、副词以及在使用时的细微语气差别,都有很清晰的阐述。
评分作为一个对日本文化充满好奇的学习者,我一直希望能够通过语言深入了解日本社会。《新世纪日汉双解大辞典》的出现,极大地满足了我的这一愿望。它不仅仅是一本查词工具,更像是一扇窗口,让我能够透过语言的表象,窥探到日本文化的独特魅力。 我喜欢它在收录词汇时所展现出的“新”意。它不仅涵盖了基础和经典的日语词汇,也加入了许多反映当代日本社会风貌的词汇,例如一些与科技、流行文化、社会现象相关的词汇。这使得我在阅读 contemporary 日文材料时,能够更加得心应手。
评分作为一名长期与日语打交道的翻译工作者,一本得力的词典是不可或缺的“战友”。《新世纪日汉双解大辞典》的出现,无疑为我解决了许多翻译中的难题。《新世纪》这个名字,本身就预示着它将紧跟时代的步伐,而“日汉双解”更是精准地击中了我们这类用户的核心需求。 在实际工作中,我常常会遇到一些词语,其在不同语境下的意思千差万别,而传统的单语词典或简单的汉译词典往往难以给出令人满意的解答。这本词典的优点在于,它在释义时,会详细地分析词语的细微差别,并辅以例句,清晰地展示出该词在不同场景下的具体含义和用法。这对于提高翻译的准确性和地道性,起到了至关重要的作用。
评分在日语学习的漫长旅途中,词汇的掌握是基础中的基础。然而,对于许多学习者来说,找到一本既能准确翻译,又能深入解释词汇背后含义的词典,并非易事。《新世纪日汉双解大辞典》的到来,无疑大大降低了这种难度。 我尤其欣赏它在解释词义时所展现出的严谨性。它不仅提供了简洁明了的汉文翻译,更详细阐述了词语的多种用法、引申含义以及在不同语境下的细微差别。例如,一些动词的搭配,形容词的感情色彩,以及一些惯用语的深层含义,都能在这本词典中找到清晰的解释。
评分拿到《新世纪日汉双解大辞典》的时候,我正面临着一个翻译的瓶颈期。很多看似熟悉的日语词汇,在转化为中文时,总觉得不够精准,或者丢失了原有的韵味。这本书的出现,就像是为我打开了一扇新的大门。我发现,它对于词语的解释,远不止字面意思那么简单。 它更注重对词语背后文化内涵和语境的挖掘。例如,对于一些带有浓厚日本文化色彩的词汇,它会进行详细的解释,甚至会引用相关的典故或习俗,让读者能够更深入地理解其含义。这对于我这样希望将日语的精妙之处传达给中国读者的翻译者来说,是极其宝贵的。
评分在接触了《新世纪日汉双解大辞典》后,我发现自己对日语的理解进入了一个新的层次。我之前使用的词典,虽然也能查到一些基本意思,但总觉得不够深入,无法捕捉到词语的真正精髓。 这本书的强大之处在于,它不仅仅是提供一个汉字翻译,更重要的是它深入浅出地讲解了词语的语源、引申义、以及在不同文化语境下的应用。例如,对于一些表示情感的词语,它会详细分析其语气、情感的强度和色彩,这对于我理解日本人的表达方式,以及更好地进行日汉互译,都起到了至关重要的作用。
评分あお——よく晴れた日の空の色。
评分あお——よく晴れた日の空の色。
评分第1766页左栏最下一词「テルモピレーの戦い」的译文有误,「全滅した」的是斯巴达三百勇士,而非波斯大军,译文整个译反了。
评分卡西欧E-B800自带辞典,实物好大啊!
评分あお——よく晴れた日の空の色。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有