"Translation and Creativity" discusses the links between translation and creative writing from linguistic, cultural, and critical perspectives, through eleven chapters by established academics and practitioners. The relationship between translation and creative writing is brought into focus by theoretical, pedagogical, and practical applications, complemented by language-based illustrative examples. Innovative research and practice areas covered include ideas of self-translation and the 'spaces' of reading, mental 'black boxes' and cognition and the book introduces new concepts of transgeneric translation, pop translation and orthographical translation.
Manuela Perteghella is Lecturer in Applied Translation at London Metropolitan University, UK. Eugenia Loffredo is an Associate Tutor at the University of East Anglia, UK.
评分
评分
评分
评分
这本书的装帧质量可以说是上乘,纸张的触感和油墨的清晰度都达到了出版物的顶尖水准,这让人在翻阅时有一种愉悦的感官体验。不过,内容上给我的感觉却是“高屋建瓴,细节不足”。作者似乎更热衷于构建一个宏大的理论框架,用一系列复杂的命题将各个知识点串联起来。读完之后,我脑海中形成了一个清晰的理论蓝图,但当我试图将这些理论应用到实际的文本分析中时,却发现缺少具体的、可操作的工具箱。例如,书中提到了“跨文化交际中的语义漂移”,并给出了一个抽象的公式来描述这种现象,但我更期待看到的是针对特定文化冲突场景的详细解读,而不是冷冰冰的数学模型。这种“理论完美,实践滞后”的特点,使得这本书更像是一本哲学思辨录,而非一本指导实践的工具书。我甚至开始怀疑,作者是不是太过沉浸在自己构建的逻辑世界里,以至于忽略了现实语境中那些“不完美”但真实存在的问题。整体阅读下来,感觉像是登上了一座高山,风景壮阔,但脚下却缺少可以落脚的台阶。
评分这本书的配图和图表质量简直是一场灾难。作为一本探讨复杂概念的书籍,清晰直观的视觉辅助至关重要,但本书中的图示大多是低分辨率的扫描件,线条模糊不清,关键信息点难以辨认。这极大地削弱了作者意图通过图示来简化复杂逻辑的努力。我花了大量时间试图弄明白图4.3中那个标示不清的流程图究竟代表了哪几个步骤之间的关系,最终不得不放弃,转而依靠纯文字的解释来理解。与此形成鲜明对比的是,本书的参考文献部分极其详尽,几乎囊括了该领域内所有重要的奠基性文献,显示了作者在资料搜集上的不懈努力。然而,这种“重文不重图”的倾向,让阅读体验大打折扣。如果能投入资源对图表进行重新设计和高清化处理,这本书的易读性和教学价值将得到质的飞跃。目前来看,它更像是一份研究草稿的排版版本,而非面向大众的正式出版物。
评分这本书的封面设计着实引人注目,那种深邃的蓝色调,配上烫金的书名,给人的第一印象是它蕴含着某种严肃而高深的理论。我带着一种期待和敬畏的心情翻开了第一页,希望能够一窥语言学前沿的奥秘。然而,随着阅读的深入,我发现这本书似乎更侧重于对某个特定领域内概念的梳理和界定,而非我预想中的那种跨学科的宏大叙事。它花了大量的篇幅去追溯某个术语的词源变迁,这固然显示了作者扎实的学术功底,但对于一个希望快速掌握核心观点的读者来说,阅读过程多少有些迂回曲折。我印象特别深的是其中关于“语境依赖性”的讨论,作者采用了极其细致入微的案例分析,仿佛在用手术刀解剖每一个句子结构,试图找出其内在的必然性。这种严谨的学术态度值得称赞,但坦率地说,对于非专业人士而言,那种层层递进的逻辑推导,有时会让人感到有些晦涩难懂,仿佛需要不断地回头查阅前文才能跟上作者的思路。整本书的行文风格是古典的、学院派的,缺乏现代学术著作中常见的那种轻快和互动感。
评分这本书的论述结构呈现出一种非常鲜明的“螺旋上升”模式,每一章似乎都在重复前一章的核心观点,但每次都加入新的维度和更深入的剖析。这种写作手法在早期非常有效地帮助我巩固了基础认知,但随着章节的推进,重复感开始加重,甚至产生了一种叙事上的疲劳。我感觉作者对某个核心概念的偏爱近乎偏执,几乎在每一页都能找到对它的反复强调和重新定义。这不禁让我思考,如果能将其中20%的重复内容替换成新的案例研究或者与其他理论的对话,这本书的价值可能会提升一个量级。它的语言是高度精炼的,每一个词语的选择都经过了仔细的斟酌,这使得书中的句子常常需要被多次朗读才能领会其全部的内涵。我特别欣赏作者在引言中对研究历史的梳理,那部分展现了对该领域发展脉络的深刻洞察,为整本书定下了一个严肃的基调。但总体而言,本书更适合那些已经对该领域有相当了解,并希望进行精细化、学术性再研究的读者。
评分我从这本书中获得的最大感受是,作者对于理论构建的“纯粹性”有着近乎苛刻的追求。全书的逻辑链条几乎找不到任何可以被质疑的松动之处,它建立了一个自洽的、封闭的理论系统。然而,这种极致的内部一致性,反而带来了一种与现实世界脱节的疏离感。书中对复杂现象的解释,总是倾向于将其归结为少数几个核心驱动力,而那些边缘的、随机的、非线性的因素似乎被有意地排除在外。我曾试着将书中的某个模型应用于一个我正在处理的实际项目,发现结果与实际观察到的情况存在显著偏差。这让我反思,学术研究的严谨性与对现实复杂性的包容性之间,是否真的存在一个不可调和的矛盾?这本书无疑为理解该领域的理想状态提供了深刻的见解,但它更像是一张精美的理论地图,而不是一条通往现实迷宫的捷径。它要求读者具备极高的抽象思维能力,并愿意暂时搁置对实际操作的即时需求。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有