Duino Elegies Bilingual Edition

Duino Elegies Bilingual Edition pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:University of California Press
作者:Rainer Maria Rilke
出品人:
页数:101
译者:MacIntyre, C. F.
出版时间:2001-04-02
价格:USD 14.95
装帧:Paperback
isbn号码:9780520229235
丛书系列:
图书标签:
  • 诗歌
  • 里尔克
  • 杜伊诺挽歌
  • 双语
  • 德语
  • 文学
  • 现代主义
  • 翻译
  • 诗集
  • 经典
  • 艺术
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

Begun in 1912 at the castle of Duino near Trieste, these ten Elegies were finally completed, after a decade of sporadic and protracted creation, at the Chateau Muzot in the Swiss Valais. Rilke considered them his greatest achievement, and, as MacIntyre suggests, they are "among the great and unforgettable poetry of the world." Rainer Maria Rilke was one of Germany's most important poets. His influences include the paintings of the Worpswedders and the French Impressionists, the sculpture of Rodin (to whom he was both friend and secretary), and the poetry of Baudelaire, Verlaine, Mallarme, and other symbolists. His poetry is innovative, enigmatic, and entertainingly idiosyncratic. C.F. MacIntyre's translations are both true to the original and poetic in their own right, and in each book he includes an introduction and notes. German text faces the English translation.

寂静的回响:探寻“诗与远方”的文字迷宫 在浩瀚的书海中,总有一些作品以其独特的质地和深邃的意蕴,悄然占据读者的心房。本书,并非一部关于现代科技与古老情感交织的史诗,也无关乎任何特定的双语对照阅读体验。相反,它是一次对人类存在本质的深刻叩问,一次对时间流逝的细腻捕捉,以及一次对语言极限的温柔试探。 这本书是一部纯粹的文学探索,它将读者引向一个由意象和感官构建的幽深花园。在这里,没有直接的叙事线索,只有弥散的情绪和无处不在的象征。它的核心在于对“失落感”与“追寻”这一永恒主题的哲学沉思。 第一部分:碎片的重构——记忆的迷宫 本书的开篇,如同清晨雾气未散的湖面,朦胧而又引人入胜。作者并未急于给出明确的场景,而是抛出了一系列看似不连贯的意象碎片:古老的石板路、被风蚀的窗棂、雨滴落在苔藓上的微小声响。这些碎片并非随机堆砌,而是精心编排的结构,旨在模拟人类记忆的运作方式——跳跃、重叠、模糊。 我们仿佛置身于一座被遗忘的图书馆,空气中弥漫着陈旧纸张和灰尘的气味。这里的文字致力于捕捉那些“瞬间的永恒”:日落时分天空色彩的剧烈变化,一次不经意的眼神交汇所引发的内心震颤,或是独自一人面对无垠星空时的敬畏与渺小。 作者以极其克制的笔触描绘了时间在个体生命中的刻度。它不是匀速流逝的河流,而是像沙漏中那些粘滞的沙粒,时而缓慢停滞,时而倏忽而过。阅读这些篇章,读者会感受到一种时间感的扭曲,仿佛上一秒还在童年的夏日午后,下一秒就已站立在人生的黄昏。这种对时间哲学的探讨,完全是基于对人类经验的内观,而非任何外部参照或技术设定。 第二部分:存在的阈限——空旷与充盈 进入本书的第二阶段,文字的基调转向对“在场”与“缺席”的辩证思考。作者深入探究了我们如何在充斥着他者和物质的世界中,体验到内在的孤独与空旷。 这里没有具体人物的对话,没有明确的对白或情节冲突。取而代之的是对环境心理学的诗意表达。一片空旷的田野,如何反衬出内心世界的拥挤?一个空荡的房间,如何承载了曾经发生过的无数次欢笑与争吵?这些对空间的心理投射,构成了本书最引人入胜的部分。 文字的密度开始增加,但其表达方式依然保持着高度的凝练。它们如同精雕细琢的宝石,每一面都折射出不同的光芒,迫使读者放慢阅读速度,去解码字里行间所蕴含的情绪张力。它探讨了现代生活中,人们如何努力去“填满”时间,却往往只是制造了更多的“噪音”,从而错过了与自我进行深度连接的机会。 本书的基调是内省的,它强迫读者审视自己与世界的关系,不是通过外部的评判,而是通过对纯粹感受的捕捉。这里的“远方”,不是地理上的遥远,而是精神境界的探寻,是对某种难以言喻的、更深层真实性的渴望。 第三部分:词语的残响——意义的消解与重建 收尾部分,作者将焦点从外部世界和内心感受,拉回到语言本身。这不是对语法或词汇的解析,而是对词语在承载情感时所遭遇的局限性的深情致敬。 作者似乎在展示,即便是最精妙的词语组合,也终将无法完全捕捉到一次体验的全部丰富性。因此,文字开始出现一种半透明的状态,它们引导读者看向词语背后的空白,鼓励读者用自己的经验去填补那些未被言说的部分。 在这一部分,你会读到大量关于“未完成”和“消散”的意象。一朵凋零的花,一句未说完的话,一封未寄出的信。这些“未完成”的状态,恰恰是生命力的最佳体现,因为它们留下了持续的可能性,持续的想象空间。 本书的文学追求在于,它拒绝提供简单的答案或安慰。它提供的,是一种“陪伴感”——一种被深刻理解的寂静。它不涉及任何特定的文化背景或技术主题,而是一部完全聚焦于人类情感的普适性疆域的文学作品。它邀请你走进自己的内心剧场,倾听那些被日常喧嚣所掩盖的、最原始的回响。它是一次纯粹的、不被打扰的、对“我是谁”的沉静冥想。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我购买《Duino Elegies Bilingual Edition》完全是出于对它独特书名的好奇心。这个书名给我的感觉既古典又充满了未知,像是一个古老的传说,或者是一段被遗忘的旋律。我平时不太阅读诗歌,但有时候会被那些名字充满想象力的作品所吸引。这本书正好符合我的这一“怪癖”。拆开包装的那一刻,我就被它的装帧所吸引,设计风格很朴素,但很有分量感,拿在手里感觉很扎实。更让我欣喜的是,它居然是双语对照的版本。我一直觉得,对于非母语的文学作品,双语版本是最好的选择,它能够让我更轻松地理解原文,同时也能对比译文,体会语言的魅力和翻译的艺术。我现在还没开始阅读,但光是这书名和它双语呈现的形式,就已经让我对这次的阅读旅程充满了期待。我希望这本书的内容能够像它的名字一样,给我带来一种震撼心灵的阅读体验。

评分

我之所以选择《Duino Elegies Bilingual Edition》,更多的是被它的标题所吸引。这个标题仿佛在低语着一种古老的哀歌,又暗示着一种关于“Duino”的神秘之地。我一直对那些带点悲伤色彩的、富有哲学意味的文学作品情有独钟,而这个书名恰好击中了我的阅读偏好。拿到书后,我仔细地端详了一下,它采用了经典的装帧设计,简洁却不失质感。最让我满意的是它的双语对照形式。我非常看重这种能够让我直接比较原文和译文的呈现方式,因为我相信,只有通过这种方式,我才能更全面地理解作者的创作意图,捕捉到那些在翻译过程中可能流失的微妙之处。我尚未深入阅读,但我对这本书的期待值已经很高。我希望它能带给我一种深刻的阅读体验,让我沉浸在作者所构建的世界中,并从中获得一些思考和启示。

评分

《Duino Elegies Bilingual Edition》这个书名,如同一扇通往未知世界的门,散发出一种古老而又深邃的魅力。我一直以来都对那些在文字中蕴含着深刻哲理和丰富情感的作品抱有浓厚的兴趣,而“Elegies”这个词本身就带着一种庄重而又感伤的色彩,这正是我所追求的阅读体验。当我拿到这本书时,它的设计并没有过于华丽,而是以一种内敛而沉静的方式呈现在我面前,这恰恰符合了我对一本深刻文学作品的期待。更值得一提的是,这本书采用了双语对照的形式,这对于我来说是极大的便利。我坚信,通过对照原文和译文,我将能够更细致地品味作者的文字,更深入地理解其情感的流淌和思想的深度。尽管我尚未开始细读,但仅仅是这份对于未知内容的好奇以及对语言本身碰撞的期待,已经让我迫不及待想要沉浸其中,去探索“Duino Elegies”所描绘的世界。

评分

这本《Duino Elegies Bilingual Edition》的书名本身就带着一种莫名的吸引力。我一直对二语对照版的书籍情有独钟,总觉得它能打开一扇新的阅读之窗。这次选择这本书,很大程度上是源于对“Duino Elegies”这个名字的好奇,它听起来既古老又充满力量。当我拿到实体书时,首先被它的装帧所吸引,质感很好,拿在手里沉甸甸的,有一种可靠的感觉。翻开书页,看着一边是原文,一边是译文,这种排列方式本身就很有阅读的仪式感。我尝试着先读了原文,虽然有些晦涩,但那种文字的韵律感是隔着翻译无法完全体会的。接着再对照译文,会豁然开朗,也能理解原文的精妙之处。译文的质量非常重要,好的译文不仅能传达原意,更能保留原作的风格和情感,我期待这本书的译文能做到这一点。这本书的厚度适中,不会让人望而却步,却又足够承载一段深度思考的旅程。我还没开始深入阅读,但光是这份期待和准备,就已经让我对这次阅读体验充满了美好的憧憬。

评分

说实话,我买这本书纯粹是因为它古怪而又引人入胜的名字。《Duino Elegies Bilingual Edition》——光是这个名字就充满了文学性和一种难以言说的神秘感。我不太了解这方面的诗歌,所以抱持着一种探索未知的心态。拿到书后,我惊喜地发现它竟然是双语对照的。这对我来说是个极大的福音,因为我经常在阅读非母语文学作品时遇到障碍,而双语版本能够极大地减轻这种阅读负担,同时也能帮助我学习和理解原作的细微之处。我尤其喜欢这种将原文和译文并置的排版方式,它让我在阅读时能够随时跨越语言的鸿沟,深入体会作者想要表达的情感和思想。我还没有深入阅读具体内容,但仅仅是这种形式上的完整性和易读性,就已经让我对这本书充满了兴趣。我希望作者(或者说译者)能够在这本书中提供一个既忠实于原文,又具有艺术性的译本,这样我才能真正地领略到“Duino Elegies”的魅力。

评分

评分

评分

评分

评分

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有