Trastornos De Caracter Y Otros Cuentos (Texts and Translations) (Spanish Edition)

Trastornos De Caracter Y Otros Cuentos (Texts and Translations) (Spanish Edition) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Modern Language Association of America
作者:Juan Jose Millas
出品人:
页数:137
译者:
出版时间:2007-12-30
价格:USD 9.95
装帧:Paperback
isbn号码:9780873529372
丛书系列:
图书标签:
  • 西班牙小说
  • 短篇小说
  • 现代小说
  • 剧本
  • Millás
  • JuanJoséMillás
  • Juan
  • José
  • 西班牙语文学
  • 短篇小说
  • 心理障碍
  • 西班牙文学
  • 翻译文学
  • 文学
  • 虚构
  • 心理学
  • 故事集
  • 西班牙
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

The stories of Juan José Millás, who began writing in the 1970s, depart from both the socially engaged, traditional realism and the linguistic experimentation of post-Francoist Spain. They are populated by strange characters: a man who discovers a passage that connects all the armoires on earth, a woman who finds her obsessions to be better company than her cats, a vacationer who prefers his pancreas to the Bahamas as a destination. Influenced by both Gabriel García Marquéz and Franz Kafka and resonant with Freudian concepts, Millás's fiction—ironic, humorous, dreamlike—raises questions about identity, society, and what is normal.

In her introduction, Pepa Anastasio places Millás in the context of modern Spain and provides commentary on the style and themes of a contemporary writer little of whose work has yet appeared in English translation.

迷失的信笺:一位古董修复师的私密档案 作者: 伊莲娜·维拉诺瓦 出版社: 墨痕出版社 页数: 480页 装帧: 精装,附赠手绘插图页 ISBN: 978-1-56789-012-3 --- 导言:时间的气味与被遗忘的秘密 《迷失的信笺:一位古董修复师的私密档案》并非一部宏大的历史叙事,而是一卷浸润着松节油、陈年纸张和无声叹息的私人日记。伊莲娜·维拉诺瓦,一位在巴塞罗那老城区深巷中经营着一家不起眼古董修复工作室的匠人,她的生活被包裹在那些等待被唤醒的物件之中。她修复的不是家具的裂痕,而是时间的断层;她擦拭的不是灰尘,而是被历史遗忘的尘封记忆。 本书收录了伊莲娜在二十年修复生涯中,从那些看似寻常的古董器物中抽丝剥茧发现的、令人心悸的私密故事。这些故事大多以“遗失的信笺”的形式出现——夹在书籍的扉页、藏在梳妆台的夹层、缝在旧衣物的内衬,或是被遗忘在壁炉的烟道深处。它们是主人不愿公之于众的挣扎、热烈的爱恋、痛苦的抉择,以及那些在时代洪流中被悄然掩埋的真相。 伊莲娜的叙事手法独特,她将自己的专业知识融入情感的叙述中。修复一件维多利亚时代的相框,她会同时解读照片人物的着装细节与背景光线,推测出照片背后的情境;她会分析一封信笺的墨水成分和纸张纤维,以确定其年代与作者的社会阶层。读者跟随她的双手,不仅触摸到了历史的质感,更深入了那些逝去灵魂的内心世界。 --- 第一部分:光影中的低语(The Whispers in the Glare) 本部分聚焦于伊莲娜在修复一系列十九世纪末至二十世纪初的摄影器材和肖像画时遇到的谜团。 1. 丢失的侧影:一个未完成的婚礼 一个来自布宜诺斯艾利斯的家族委托伊莲娜修复一套极其精美的黄铜照相机。在清理镜头盖时,她发现了一张被裁剪得只剩下新郎侧脸的黑白照片。通过对底片残留物的化学分析和对当时摄影技术的考证,伊莲娜发现新娘的照片是被故意销毁的。深入调查牵扯到一场跨越大西洋的家族债务纠纷和一段被禁止的跨阶层恋情。信笺的片段揭示了新娘在登船前夕留下的绝望遗言,以及她如何选择“自我放逐”而非屈服于家族安排。伊莲娜的修复过程,实际上是对被抹去的面孔的重新构建,探讨了个人意志在家族荣誉面前的脆弱。 2. 圣塞巴斯蒂安的蓝宝石 修复一尊十八世纪的木雕圣塞巴斯蒂安像时,伊莲娜发现雕像的眼睛——两颗不起眼的钴蓝色玻璃珠——内部似乎藏有异物。在小心翼翼地取出后,发现里面卷曲着两枚微型羊皮纸。这批羊皮纸记录了西班牙内战时期,一位贵族妇女如何利用宗教艺术品,秘密传递有关抵抗运动物资的情报。其中一封信,写于一次轰炸前夜,字迹潦草却充满力量,描述了她如何将家族的蓝宝石熔化,掺入圣像的颜料中,以确保其在战后仍能辨认出特定标记。本书深入探讨了艺术品在冲突中的双重身份:是避难所,也是武器。 3. 褪色的爱恋:一封来自战壕的情书 一件被严重锈蚀的军用水壶,来自一位一战时期的法国军官。当伊莲娜利用电解法清除锈迹时,她发现水壶的内胆被巧妙地改造成了一个密封的夹层。夹层里是一封用法语写成的,夹杂着粗糙德语的信件。这封信写给一位在德国后方工作的年轻护士,信中没有提及战事,只有对平凡生活的向往——“我渴望的,只是在阳光下的一个下午,能和你一起,不为任何旗帜而担忧地读完一本平庸的小说。”伊莲娜通过信件的纸张来源和邮戳,追踪到了这位军官的最终命运,以及那封情书在战后三十年才被收信人意外发现的凄美结局。 --- 第二部分:家具背后的肖像(Portraits Behind the Furniture) 在第二部分,伊莲娜将注意力转向了更宏大的物件——家具,这些承载着日常生活起居的庞然大物,往往隐藏着最私密的家庭变故。 4. 柏林书桌的秘密契约 一张来自魏玛共和国时期的德国橡木书桌,其底座设计异常复杂。在拆卸其中一个抽屉导轨时,伊莲娜发现了一个隐藏的机关,通往一个几乎与书桌本身一样大的暗格。暗格中并非金银珠宝,而是一套关于某位犹太商人在纳粹崛起前夕,如何将自己的全部知识产权和艺术品清单,通过看似“合法”的股份转让文件转移给一位看似不起眼的瑞士律师的完整记录。信件揭示了律师的良知与恐惧的挣扎,以及这份文件激活的条件——只有当文件上的一滴特定墨水(一种稀有的植物性墨水)完全褪色时,继承人才有权索回。伊莲娜必须精确计算墨水的化学反应速率,以确定这份文件是否仍在“有效期”内。 5. 威尼斯床榻上的双重生活 一架十九世纪末的威尼斯新艺术风格双人床,其床头板的雕花密度极高。在清洁床头板的背面时,伊莲娜发现了用蜂蜡密封的微小孔洞。通过这些孔洞,她找到了几十张用意大利北部方言书写的,互相写给“亲爱的M”和“我的光明之星”的信件。这些信件的主人公竟是同一位贵族家庭的女主人,她同时与两位身份地位悬殊的男性保持着热烈的通信关系。信件的措辞和情感深度都毫无保留,揭示了这位女性在严格的社会约束下,如何通过文字来实践她对自由的渴望。本书细致描绘了伊莲娜如何通过分析蜡封的微小差异,来区分两份信件的接收顺序和侧重的情感流向。 6. 船长的航行日志与未归的船票 一张来自一艘沉船残骸中打捞上来的,被海水浸泡得近乎解体的航海日志,是伊莲娜职业生涯中最具挑战性的修复工作之一。日志的文字已经模糊不清,但纸张的韧性证明了其特殊的制作工艺。伊莲娜采用了最新的数字成像和光谱分析技术,才得以还原出船长写于最终沉没前一小时的记录。记录中没有恐慌,只有对“回家”的执念,以及对妻子承诺的忏悔——他本该提前返航,却为了一个秘密的“使命”耽搁了行程。日志的最后一页,夹着一张从未使用的,开往南美洲的单程船票,暗示了这场沉没并非单纯的意外,而是一场精心策划的“消失”。 --- 结语:修复的悖论 《迷失的信笺》最终提出了一个深刻的问题:修复者在重见天日那些秘密时,究竟是忠实于历史的记录者,还是不经意间的入侵者?伊莲娜的档案展示了人类情感的普遍性——无论时代如何变迁,爱、背叛、恐惧与希望,总是以相同的形状存在于时间的缝隙之中。 本书不仅是技术手册的延伸,更是一部关于共情与痕迹的书写。通过伊莲娜那双布满细微划痕的双手,我们得以窥见,那些被历史匆匆略过的、最微小的个体生命,如何以最坚韧的方式,留下了属于他们的、永恒的低语。这是一本献给所有相信物件拥有灵魂的读者的作品。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

当我看到《Trastornos De Caracter Y Otros Cuentos (Texts and Translations) (Spanish Edition)》这个书名时,我的内心立刻被一种探索的冲动所攫住。尤其是“Trastornos De Caracter”(性情紊乱)这个短语,让我对其中可能蕴含的心理描绘和人物塑造充满了好奇。我一直认为,真正优秀的故事,往往能够将人物内心的复杂性展现得淋漓尽致,即使是那些看似“紊乱”的情感和行为,也能在作者的笔下找到其逻辑和根源。而“Otros Cuentos”(其他故事)则为我打开了另一扇窗,我期待着它们能带来更多元化的视角和风格,丰富整本书的阅读体验。作为一名对外国文学有着浓厚兴趣的读者,我尤其看重作品的独特性和艺术价值。我喜欢那些语言优美、构思巧妙,能够带给我深刻思考的故事。这本书的“Texts and Translations”标注,对于我这样希望在阅读中同步提升语言能力的人来说,简直是一个完美的解决方案。它让我有机会直接接触到原汁原味的西班牙语表达,同时也能通过可靠的译文来加深理解,这种双重的阅读体验,无疑会极大地提升我对这本书的满意度。

评分

当我第一次看到《Trastornos De Caracter Y Otros Cuentos (Texts and Translations) (Spanish Edition)》这个书名时,脑海中立刻浮现出许多画面。我对“性情紊乱”这一主题有着天然的好奇,总觉得其中蕴含着丰富的情感冲突和人物内心深处的暗流涌动。在文学作品中,对这类复杂人物的描绘往往能带来深刻的洞察,让我对人性的多面性有更深的理解。而“其他故事”则像一个充满未知数的宝藏,我不知道它们会是什么类型,是惊悚、是温情、是哲理,还是幽默?这种不确定性反而更加吸引我。我非常看重故事的原创性和艺术性,我希望作者能够用独特的笔触,描绘出鲜活的人物和引人入胜的情节。这本书的“Texts and Translations”标注,让它显得更加实用,对于正在学习西班牙语的我来说,这无疑是一个巨大的亮点。我喜欢能够同时接触到原文和译文的作品,这样不仅可以加深我对西班牙语的理解,还能在阅读过程中感受到不同语言在表达上的微妙差异,这本身就是一种独特的学习体验。我期待这本书能够带给我一场文学的盛宴,让我沉浸在西班牙语的魅力之中,同时也能在故事中获得思考和启迪。

评分

这本《Trastornos De Caracter Y Otros Cuentos (Texts and Translations) (Spanish Edition)》的书名本身就充满了神秘感,让人好奇“性情紊乱”究竟是指何种境遇,而“其他故事”又会带我们走向怎样的未知。我一直以来都对西班牙语文学情有独钟,它那种独特的韵律感和深邃的情感表达,总能轻易地触动我内心最柔软的部分。尤其是那些以现实生活为基石,却又带有几分象征意义的故事,更能引发我深思。我尤其喜欢那些能够展现人物内心复杂性,剖析人性幽暗角落的叙事。这本书的标题暗示了它可能包含这类作品,这让我非常期待。我希望能在这本书中找到那些能够让我沉浸其中,忘记时间流逝,甚至在读完之后还能回味无穷的故事。西班牙语的阅读体验对我来说,不仅仅是语言的学习,更是一种文化的沉浸,一种与作者灵魂对话的方式。我相信,这本书会为我带来一场独特的文学旅行,让我有机会更深入地理解西班牙语世界的叙事艺术和人文精神。我关注的是那些能够挑战读者既有认知,又能在结尾处留下余韵的作品,它们往往能揭示我们生活中不常被提及的真相,或者以一种出人意料的方式,让我们重新审视自己。

评分

这本书的书名《Trastornos De Caracter Y Otros Cuentos (Texts and Translations) (Spanish Edition)》虽然直译过来有些拗口,但却激起了我极大的好奇心。我对“Trastornos De Caracter”(性情紊乱)这个概念在文学作品中的呈现方式非常感兴趣,它通常意味着人物的内心世界充满了矛盾、挣扎,甚至走向极端。这种对人性的深度挖掘,总是能让我着迷。同时,“Otros Cuentos”(其他故事)则为我留下了无限的想象空间,也许这些故事在主题上与“性情紊乱”有所关联,又或者它们是风格迥异的独立篇章,共同构成了这本作品集。作为一名业余的文学爱好者,我尤其喜欢那些能够带来惊喜的作品,那些在语言和叙事上有所突破,或者能够以独特的视角解读世界的故事。这本书的“Texts and Translations”字样,暗示了它可能包含原文和译文,这对于希望提升西班牙语阅读能力的我来说,简直是莫大的福利。我期待着能够在一本作品中,既能享受原汁原味的西班牙语韵味,又能通过清晰的翻译理解故事的精髓,甚至可以对比两种语言的表达方式,领略翻译的艺术。这种多层次的阅读体验,无疑会大大提升我对这本书的喜爱程度。

评分

《Trastornos De Caracter Y Otros Cuentos (Texts and Translations) (Spanish Edition)》这个书名,在我的脑海里激起了一阵涟漪。我对“性情紊乱”的探讨,总觉得它触及到了人类情感光谱的边缘地带,那里充满了不确定性、矛盾与挣扎,也往往是文学作品中最引人入胜的元素所在。而“其他故事”则像一个未知的罗盘,引领我进入更广阔的叙事海洋。我一直对那些能够深入挖掘人物心理,展现复杂人性的故事情有独钟。那些故事,往往能在不经意间触动读者内心深处的某种情绪,引发共鸣,甚至带来某种程度的自我认知。这本书的“Texts and Translations”字样,对我这样的西班牙语学习者而言,无疑是锦上添花。能够直接阅读原文,感受西班牙语的独特韵味,同时又有准确的翻译作为辅助,这不仅能帮助我提高语言能力,更能让我深入理解作者的创作意图和文化背景。我期待着在这个故事集中,找到那些既能挑战我的阅读理解,又能丰富我的情感世界的作品,让我在享受阅读的同时,也能有所收获和成长。

评分

一本短篇小说集,可惜导语是英文的,可以了解Juan Jose Millas的短篇小说创作,其中从一个衣柜可以通达各处各时间段的衣柜,真是一个很有意思的想法。

评分

一本短篇小说集,可惜导语是英文的,可以了解Juan Jose Millas的短篇小说创作,其中从一个衣柜可以通达各处各时间段的衣柜,真是一个很有意思的想法。

评分

一本短篇小说集,可惜导语是英文的,可以了解Juan Jose Millas的短篇小说创作,其中从一个衣柜可以通达各处各时间段的衣柜,真是一个很有意思的想法。

评分

一本短篇小说集,可惜导语是英文的,可以了解Juan Jose Millas的短篇小说创作,其中从一个衣柜可以通达各处各时间段的衣柜,真是一个很有意思的想法。

评分

一本短篇小说集,可惜导语是英文的,可以了解Juan Jose Millas的短篇小说创作,其中从一个衣柜可以通达各处各时间段的衣柜,真是一个很有意思的想法。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有